緹亞蕾在聽完我這個故事今後,獎飾了我的老成慎重;接著有幾分鐘我們用心乾活,誰也冇說話,因為我們正在剝豌豆。然後,因為老是密切存眷著廚房裡的動靜,她發明阿誰中國廚師做了某件讓她非常不滿的事情。她轉過身去,朝廚師破口痛罵。那中國人也不是茹素的,因而他們唇槍舌劍地吵了起來。他們說的是本地的土話,我隻能聽懂五六個單詞,他們吵得很短長,彷彿天下末日行未到臨,但很快又重歸於好,緹亞蕾給那廚師遞了根捲菸。他們舒舒暢服地吞雲吐霧起來。

“然後他說:‘但愛塔是如何想的呢?’‘她恰好對你很成心機,’我說,‘如果你情願,她也情願。要我叫她來嗎?’他像平常那樣很風趣地傻笑了幾聲,我叫愛塔過來。她曉得我在談甚麼事情,阿誰小騷貨,我早就發明她躲在角落裡豎起耳朵聽,假裝熨著一條她已經替我洗好的褲子。她走過來了。她不斷地笑,但我能看出來她有點害臊,斯特裡克蘭盯著她看,冇有說話。”

“‘如許吧,’我對他說,‘歸正這事也不焦急。你能夠漸漸考慮。愛塔在附樓有個很好的房間。你先跟她同居一個月,看看你是否喜好她。你能夠在這裡用飯。一個月後,如果你決定要跟她結婚,那你就帶她走,去她那塊地上安家。’”

“‘喏,你跟愛塔結婚如何樣?她是個好女人,她才十七歲。她向來不像有些女孩那麼放蕩——是的,她也跟某個船長或者大副好過,但向來不碰本地人。她很潔身自愛,你曉得的。瓦胡號的乘務長前次來的時候跟我說,他在群島冇見過比愛塔更好的女孩。她也應當立室啦,再說那些船長啊,大副啊,也隻能是偶爾玩玩的。我向來不把幫我做事情的女孩留好久。她在塔拉瓦奧[179]有塊地,在你來之前不久才分到的,以現在椰肉乾的行情,你能夠過上很舒暢的日子。那邊有座屋子,你有大量的時候能夠用來畫畫。你感覺如何樣?’”

“是的,她身上冇有半滴白人的血。喏,跟她談過以後,我派人去把斯特裡克蘭找過來,我對他說:‘斯特裡克蘭,你應當立室立業啦。男人到了你這個年紀,不該該再跟船埠那邊的女人廝混了。她們不是甚麼好東西,你跟她們來往冇有好成果的。你這麼窮,每份事情又頂多隻肯做一兩個月。現在冇有人情願再請你。你說你能夠永久餬口在山林裡,去跟本地的土著混日子,他們確切也很喜好你,因為你是個白人,但這不是白人應當過的日子。喏,聽我說,斯特裡克蘭。’”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X