“你曉得嗎,我對他很有好感,因為他是個畫家,”他奉告我,“我們這邊的群島上畫家並未幾,我當時很替他感到可惜,因為他畫得太糟糕了。他的第一份事情是我給他的。我在半島那邊有個蒔植園,我想請個白野生頭。如果冇有白人監工,本地的土人是不會替你做事情的。我對他說:‘你有大量的時候能夠畫畫,還能賺點小錢。’我曉得他很得誌,但還是給他開了很高的人為。”

“彆問我。我摸不著它的頭尾。我這輩子向來冇見過那種東西。‘我們該如何措置它?’我問我老婆。‘我們不能把它掛起來,’她說,‘會讓人家笑話的。’以是她把畫拿到閣樓去,丟在各種雜七雜八的東西內裡,因為我老婆向來不捨得把東西拋棄。那是她的本性。厥後你猜如何著?就在戰役快開端的時候,我哥哥從巴黎寫信來,信裡說:‘你認不熟諳一個住在塔希提的英國畫家?他彷彿是個天賦,他的畫代價特彆高。你嚐嚐看能不能搞到幾幅,然後寄給我。這能賺很多錢。’以是我對我老婆說:‘斯特裡克蘭給我的那幅畫呢?有冇有能夠還在閣樓裡?’‘必定在啊,’她答覆說,‘因為你也曉得的,我向來不把東西拋棄。這是我的本性。’我們爬上閣樓,那邊堆滿了我們住進這座屋子三十年來堆集的渣滓,那幅畫就在內裡。我又看了看它,然後說:‘我們在半島的蒔植園裡的工頭,跟我借過兩百法郎的那小我,竟然是個天賦,這誰能想獲得啊?你在這幅畫中看出甚麼門道了嗎?’‘冇有,’她說,‘他把我們的蒔植園畫得走樣了,我向來冇見過椰子樹有藍色的樹葉,但巴黎有很多瘋子,說不定你哥哥能把它賣出兩百法郎的代價,那就恰好抵掉斯特裡克蘭欠你的債。’然後,我們就把它包起來,給我哥寄疇昔。最後我收到他的來信。你猜他是如何說的?‘我收到你的畫,’他說,‘坦白說,我開端覺得你是在跟我開打趣。你讓我出郵費,把這幅畫白送給我,我都一定情願。然後有個名流來找我談收買,我有點不敢把畫拿給他看。當他說那是佳構,向我開出三萬法郎的代價時,你能設想我有多吃驚嗎?我敢說他情願出更高的代價,但誠懇講,當時我嚇得傻掉了,我還冇反應過來就承諾把畫賣給他。’”

我本來籌算寫到這裡就收筆。我最早的設法是,先描述斯特裡克蘭在塔希提最後幾

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X