麥克安德魯太太扯了扯她裙子的下襬,幾個金鐲子滑到她的手腕上。
上校的眼神很平靜,非常泰然自如。我想曉得是否另有誰的胸懷能像他這麼開闊。
“敬愛的,我忍不住要說你啦,”麥克安德魯太太活力地說,“莫非你真的信賴這套哄人的大話嗎?”
“如果他是跟某個女人跑掉的,那我感覺另有機遇。我不信賴那種事情會有成果。他不消三個月就會感覺那女人煩得要死。但他如果不是因為愛情跑掉的,那就統統都完了。”
“如果我就不那麼做,”麥克安德魯太太說,“我會讓他想如何就如何。他總有一天會夾著尾巴灰溜溜地回家,服服帖帖地重新做人。”說到這裡麥克安德魯太太冷冷地看了她mm一眼。“能夠偶然候你對待他不是很明智。男人是奇特的植物,你必須曉得如何把握他。”
她美意地瞪了我一眼。
“我為甚麼要讓他自在呢?”
“我和你丈夫見過麵。我擔憂他已經下定決計不返來了,”我稍作停頓,“他想畫畫。”
斯特裡克蘭太太持續說:
麥克安德魯上校和他的老婆暴露了難以置信的神采,斯特裡克蘭太太則乾脆跳了起來。
“我倒是但願你去,”我有點不客氣地說,“那你就會發明你的假定滿是錯的。他冇有住豪華旅店。他住的是最肮臟的小旅店。就算他丟棄了家庭,那也不是為了去過花天酒地的日子。他幾近快冇錢了。”
“啊,敬愛的,你要記著我們剛纔說的話。他過慣了舒暢的日子,也風俗有人照顧他。你想在那種襤褸的旅店,住那種襤褸的房間,他能住多久還不厭倦呢?再說他也冇有錢。他非返來不成。”
“你是說你冇有見到她嗎?”
這個假定讓他們的胸膛裡燃起了但願的光芒,但我以為毫無按照。
“你曉得嗎,我不肯定你的丈夫是否應當為他的行動賣力。我感覺他是身不由己。在我看來,他彷彿被某種力量節製了,那種力量有本身的目標要催促他去實現,而他就像掉進蜘蛛網的蒼蠅那樣,底子冇有抵擋的力量。他彷彿是中了彆人的魔咒。這讓我想起了那些人們偶然候會聽到的奇特故事,就是有的靈魂會進入彆人的身材,並將那小我原有的靈魂趕走。靈魂在軀殼內是很不穩定的,能夠會產生奧秘的竄改。如果在疇前,我們會說妖怪上了斯特裡克蘭的身。”
“你明白我的表情嗎?”她叫著說。
麥克安德魯太太抿緊了嘴巴。我估計她向來就不是很同意她mm交友那些風騷雅士。提到“文藝”她老是嗤之以鼻的。