阿娜看到如樂的禮品後,非常歡暢。她既能夠學英文,又能不忘中文。每頁的參考講明,既能夠加深文章瞭解,又不範圍人的思惟。她歡暢的對錶哥說:“我感受這本書非常helpful,對於表哥的help,我是非常grateful(感激的)。你的西英對比說話習得(不是席德)法,也非常棒(bon,法語讀“棒”,英語good的意義)。我用西語對您給我的grace(恩德)表示感激:如樂表哥,muchas-gracias,miles-de-gracias。”
作者注:下章開端通過study《Sophie's-world》開端習得說話。
第257章、紅豆難明相思
如樂在表妹去南邊之前,讓Tri參考多種Sophie’s天下譯本、 Norway(north-way)神話及world愛慧(philo-sophy)冊本,編寫了一個bi鄰國書,送給阿娜。
如樂冇有來得及傳授完Ana(阿娜)英語,她就去了南邊(Austral)。即便她丈夫(hus-band:與house綁到(band)一起的人)從南邊郵來了紅豆,也不能排解她的相思之苦。