第29章 chapter29[第1頁/共4頁]

人間的美樂佳宴,使倉促過客們沉湎不前。大道出口成為話語,平平有趣,看起來不起眼,聽起來不入耳,用起來卻受益無窮。

是以賢人後其身而身先;外其身而身存。非以其忘我邪?故能成其私。

以是,賢人掌管萬民,是使他們內心謙虛,腹裡飽足,血氣淡化,筋骨強健。人們常常處於不求知、無所欲的狀況,那麼,即便有矯飾聰明的人,也不能胡作非為了。順從有為之道,則冇有不承平之理。

【老子・第三十六章】

有無相生,難易相成,是非相形,高低相盈,音聲相和,前後相隨。恒也。

【翻譯】:

不尚賢,使民不爭;不貴可貴之貨,使民不為盜;不見可欲,使民氣穩定。

執大象,天下往。往而不害,安平泰。

道衝,而用之或不盈。淵兮,似萬物之宗;湛兮,似或存。吾不知誰之子,象帝之先[1]。

不崇尚賢達之輩,方能使世人停止爭鬥。不看重珍奇財寶,方能使世人不去盜竊。不引發邪情私慾,方能使世人安靜安穩。

道,空虛無形,其大能卻無窮無儘,淵遠通俗啊,像是萬物的祖宗。放棄自發得是的銳氣,擺脫紛繁萬象的利誘,和於你生命的光中,認同你灰塵的秘聞,你便能在幽幽當中,看到他那似有似無的存在。我不曉得有誰產生他,他先於統統無形之帝。

【老子・第二章】

多言數窮,不如守中。

此二者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門。

上德不德,是以有德;下德不失德,是以無德。

大道滿盈,無所不在,周流擺佈。萬物都是籍著他生的,他不自誇自誇。大功都是由他而來的,他不彰明昭著。他愛撫滋養萬物,卻不以主宰自居,看起來微不敷道的模樣。當萬物都憑藉歸向他時,他仍然不以主宰自居,如許,他的名份可就大了。因為他從始至終不自發得大,這就成績了他的巨大。

上德有為而無覺得;下德有為而有覺得。

故常無,欲以觀其妙;常有,欲以觀其徼。

【翻譯】:

要收斂的,必先張馳一下。要減弱的,必先加強一下。要燒燬的,必先鼓起一會兒。要篡奪的,必先讓與一點兒。這是奧妙的亮光。

【註釋】:

最高的善像水一樣。水長於滋養萬物,而不與萬物相爭。它處身於世人所討厭的處所,以是跟道很附近。

居身,安於卑賤;用心,安好深沉;來往,有誠有愛;言語,信實可靠;為政,天下歸順;做事,大有才氣;行動,符合時宜。唯有不爭不競,方能無過無失。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X