―――――――――――

對黑奴貿易非常有興趣的霍金斯船長臉上掛著笑容,朝大哥的阿爾瓦拉多敬了下酒,“先生,我是船隊的副隊長威廉・霍金斯,您是否能夠詳細地申明一下遴選貨色的要求。”

阿爾瓦拉多沉穩地點了下頭,用較為流利的英語報告著,“霍金斯先生,我是迭戈・阿爾瓦拉多。為了讓我們成為耐久的貿易合作火伴,我會很樂意把一些貨色的學問奉告給你。”

伊莎貝爾左手撐著左大腿麵,右手牽著韁繩悄悄笑了笑,“船長,目前代價最高的農作物就是把甘蔗榨成汁,顛末必然的製作後獲得的蔗糖。”

霍金斯船長趕緊朝她看去,模糊感覺這位北方來的貴族蜜斯神采有些不對,來到她身邊時輕聲說了句,“蜜斯,我很抱愧讓您等待這麼久,我們頓時開端成交事件。”

當霍金斯船長在十來份出售黑奴的貿易和談上與分歧的蒔植園主各自簽上姓名,按上指模後,時候也來到了當天的晚餐時候。與霍金斯船長及伊莎貝爾扳談的很鎮靜的蒔植園主迭戈・阿爾瓦拉多,籌算聘請兩人及侍從去本身的蒔植園內享用晚餐。

一行人在騎行了不到6英裡的路程厥後到聖多明戈城的北麵,一個占空中積非常大的甘蔗蒔植園的鐵柵欄門外。騎行在伊莎貝爾身邊的海事副官鮑德溫察看著麵前的這座蒔植園,用一種像是打趣又像是當真的口氣低聲說了句,“船長,這個蒔植園可比那位領航員的蒔植園大多了。我想,必定有很多財寶。”

到現在為止,伊莎貝爾與霍金斯船長等人仍然不太清楚蒔植園主們遴選黑奴的統統要求。不過,從迭戈・阿爾瓦拉多這些西班牙人遴選黑奴時利用的一些體例能夠看出,他們但願采購到年青的,體格結實並冇有殘疾的年青男性黑奴。

聖多明戈的這位蒔植園主為伊莎貝爾等人找來了數匹騎乘馬,一行人在分開了英格蘭本土後又找回了騎馬的感受。騎上馬匹自在地騎行在街道上,用一種龐大又放鬆的表情來賞識這座西班牙人在加勒比海的第一個外洋殖民地城鎮。

霍金斯船長把重視力都放在本身與阿爾瓦拉多蒔植園主的說話上,冇有重視到伊莎貝爾神采的一些竄改。饒有興趣地笑了笑,朝劈麵的蒔植主看去,“阿爾瓦拉多先生,您的寬宏讓我想到了巴西蘇木的一些貿易販子。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X