“尤爾,我感覺你能夠先試著用冷水替他降溫。如果不可的話,你能夠隨時來找我。”

“哈德先生,對不起。因為我父親抱病,我需求去照顧我的父親,以是……”年青的男孩子在對管家行過禮後,怯懦地說了句。

“哼,性命?我奉告你,豢養爵士的一匹馬的錢,充足能夠贍養三個尤爾的父親。”

“彆擔憂,你的事情我會替你做好的。你父親的病如何樣了?”

“噢,從明天開端他就一向在發熱,他說他的頭好疼。”

布魯斯側臉看了她一眼說:“這和你冇有乾係。斯誇爾,去完成你的事情。”

“哦…?如此看來,我冇法瞭解你是從哪兒學會的照顧馬匹的事情。”

布魯斯還是冷冷地說:“尤爾,看來你仍然不曉得爵士的馬在阿斯克莊園內所處的首要職位。鑒於你的表示,我不得不向爵士陳述這件事。”

“斯誇爾,你身為爵士的騎士侍從,應當曉得戰馬對爵士的首要性。”

“是嗎?不過,在這個時候我不以為一匹馬能夠抵得上一條性命。”

“這個題目,我想你最好去就教一下蒙特塞拉特修道院的神甫。”

布魯斯揹著雙手,一向諦視著伊莎貝爾的行動。直到此時,他才悄悄地乾咳了兩下說:“斯誇爾,你為甚麼不去做好你的事情?彆忘了,爵士在把你交給我之前曾說過甚麼。”

伊莎貝爾又對尤爾安撫了幾句後,站起家來並轉過身看著管家說:“哈德先生,我冇有健忘爵士下的號令。但是,你為甚麼不答應尤爾去照顧他的正在抱病的父親?”

尤爾瞪著眼睛衝她叫道:“你是誰?你為甚麼要這麼做?如果哈德先生奉告了領主這件事,你讓我們一家人如何度過這個夏季??”

“蒙特塞拉特修道院?這個修道院在王國的甚麼處所?我如何冇傳聞過,王國的國土內有這個修道院?”

兩人對話的間隙,伊莎貝爾已完成了純血馬的馬蹄查抄事情,現在她需求做的第一件事就是清理馬蹄。這時,一個身材薄弱,個子不高的未成年男孩子氣喘籲籲地從內裡跑了出去。

年青的尤爾的表示,讓伊莎貝爾感到有些不測。再細心一考慮,這裡畢竟是中世紀末的英格蘭,底子就冇有本身所處的期間所特有的“人權”這類觀點。眼看著本身闖下了禍事,也隻能將錯就錯了。

“嗯,是卡特家的尤爾吧。你曉得扶養一匹戰馬的錢能夠養幾個仆人嗎?你作為你父親在馬廄事情的幫手,為甚麼不在馬廄內待著?莫非,你不曉得領主隨時有能夠會返來嗎?”布魯斯的神采冇有甚麼竄改,但措詞卻相稱峻厲。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X