16世紀末的馬廄天然冇法與幾個世紀後美國的當代化牧場的馬廄比擬較,但是關於馬匹如何醫護、保健及豢養的法則大抵上還是相通的。是以,伊莎貝爾風俗性的將一些當代的馬匹合用豢養法則及保養體例應用到了這裡。

“彆擔憂,你的事情我會替你做好的。你父親的病如何樣了?”

布魯斯揹著雙手,一向諦視著伊莎貝爾的行動。直到此時,他才悄悄地乾咳了兩下說:“斯誇爾,你為甚麼不去做好你的事情?彆忘了,爵士在把你交給我之前曾說過甚麼。”

越來越感到驚駭的尤爾諦視著管家分開的身影,驚駭不已又自言自語地說:“如何辦?我該如何辦纔好?哈德先生必定去處領主陳述這件事了。”

布魯斯還是冷冷地說:“尤爾,看來你仍然不曉得爵士的馬在阿斯克莊園內所處的首要職位。鑒於你的表示,我不得不向爵士陳述這件事。”

布魯斯的眼神中垂垂有了認同之意。在年青的女婢從開端一一查抄純血馬的每隻馬蹄時,他問著伊莎貝爾:“斯誇爾,我想你在成為領主的騎士侍從之前,必定經曆了7年的侍童餬口,是嗎?”

“嗯,是卡特家的尤爾吧。你曉得扶養一匹戰馬的錢能夠養幾個仆人嗎?你作為你父親在馬廄事情的幫手,為甚麼不在馬廄內待著?莫非,你不曉得領主隨時有能夠會返來嗎?”布魯斯的神采冇有甚麼竄改,但措詞卻相稱峻厲。

年青的尤爾的表示,讓伊莎貝爾感到有些不測。再細心一考慮,這裡畢竟是中世紀末的英格蘭,底子就冇有本身所處的期間所特有的“人權”這類觀點。眼看著本身闖下了禍事,也隻能將錯就錯了。

“尤爾,我感覺你能夠先試著用冷水替他降溫。如果不可的話,你能夠隨時來找我。”

此時,她已在馬匹隔間內給每匹馬換上了籠頭,掛上向下垂著的帶有安然繩的掛鉤。不過,她在給爵士的那匹純血馬這麼做時,那匹純血戰馬卻因為一身的輕鬆渾身顫栗了幾下,並且還做了幾個轉頭蹭的行動。

兩人對話的間隙,伊莎貝爾已完成了純血馬的馬蹄查抄事情,現在她需求做的第一件事就是清理馬蹄。這時,一個身材薄弱,個子不高的未成年男孩子氣喘籲籲地從內裡跑了出去。

尤爾瞪著眼睛衝她叫道:“你是誰?你為甚麼要這麼做?如果哈德先生奉告了領主這件事,你讓我們一家人如何度過這個夏季??”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X