穆裡尼奧倒騰著桌子上的伏特加瓶子玩了一會兒,然後意興闌珊地丟開了手,“他很好――不對,這句話的精確說法是,你老是感覺他很好。但究竟就是究竟,起首他跟一個不如何樣的女模特廝混,並且剛纔有人奉告我這個女模特還跑到莫斯科來看球了――穿的克裡斯的球衣。”

穆裡尼奧固然對於年青人的便宜力一貫不如何有信心,但是既然豪爾赫已經乾預此中,他也冇甚麼好不放心的,“好好束縛克裡斯,克裡斯蒂亞諾,聽我說,你得幫他――這也是你本身說的,讓他少走彎路甚麼的。”

這算是甚麼?經曆之談嗎?克裡斯一邊假裝端莊的點點頭,一邊冷靜吐槽――持續吐槽。

克裡斯蒂亞諾的臉已經有馬那麼長了。

克裡斯還是解釋了一下本身的說法,“你曉得的,克裡斯蒂亞諾,誰都有被騙的時候――不過冇乾係的,久病成醫也是件功德。”

“克裡斯蒂亞諾,不過你跟那位莎伊克蜜斯……我是說,你是不是感覺她還不錯甚麼的?”小克裡斯惴惴不安地看著克裡斯蒂亞諾,憂心忡忡地想著本身是不是在不知不覺中變成了甚麼倫理悲劇。

“我跟克裡斯說過了,他已經奉告豪爾赫去發聲明證明他們二人無關了。”克裡斯蒂亞諾乾巴巴的說,“那位模特蜜斯的吃相有點兒題目――比較丟臉,我的意義是――以是我奉告克裡斯了,快刀斬亂麻,立即把這件事處理掉。”

穆裡尼奧感覺獨一能表示本身現在表情的體例就是暴打克裡斯蒂亞諾一頓。

克裡斯想了一下,感覺還是不衝要擊克裡斯蒂亞諾現在的自負心,因而暖和委宛的說:“不管你曾經做過甚麼反社會的人生決定,克裡斯蒂亞諾,我都是一如既往的愛你的――你一向都曉得這個。”

“但是他像當年的我一樣,表現了作為一個聯賽金靴的潛力。”克裡斯蒂亞諾為年青時候的本身做辯白,“先生,您該為此感到鎮靜,而不是……長歎短歎。”

或許是為了製止不需求的曲解,也有能夠是因為克裡斯蒂亞諾阿誰神采太嚇人。

“但是作為一個前腰,他的戲太多了,他應當更好地措置球,而不是換上射門逼迫症――聽我的,克裡斯蒂亞諾,去奉告他,讓他好好檢驗、當真改正。我已經奉告過他一次了,但看上去他冇甚麼感到。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X