他本來隻想著讓隱居深藏的處所變得溫馨一點,但就目前的環境看來……

“我兒赫爾墨斯啊,速速前去,從醜惡的波折圈成的樊籠裡,救援那最仙顏的荏弱囚徒。”

它們毫不躊躇地適應了深受戀慕的神祗的呼喚,但是在移往那幽冥地府的岩坎以後,又站著愁腸百結,這近在天涯卻永不成得的肉痛欲裂,怕是能與坦塔羅斯的煎熬相提並論。

不著陳跡地滯了一滯後,阿多尼斯淡定地收回了瞭望的視野,形狀誇姣的唇噙著溫潤的笑意,似深藏花內心的清甜。毫不含混地將對這奇特竄改讚歎不已的冥石榴也塞入濕濕的軟泥中,好讓它不會再過幾天就得腐臭著死去。

“……”

凝脂般的頰上偶爾帶沉誘人的淺淺酒渦,又有比最行情走俏的朱粉都來得活力興旺的紅暈,卻從不以那刺眼奪目的仙顏為放肆的本錢。

“我可不能坐視不睬,任天然恩賜人間的罕見斑斕在暗無天日的冥土藏匿。有多少力量,就該做多少事情。令人堵塞的氛圍是廢弛血液的鴆毒,玄色幕蓋下颳起寒愴的風,正如無情的刀刃般分裂光彩奪目的麵龐。失了這份無價之寶,萬物生靈都將接受不成挽回的龐大喪失,豐挺的枝椏落空了神情、蕉萃不堪,花朵沮喪乾枯如弄丟了赦令的死囚。”

俄耳浦斯如果再多一些耐煩,不急著用雙臂緊緊擁抱彆離已久的嬌妻,如饑似渴地親吻那冰冷唇瓣,他便能親眼目睹,這必定叫統統被繆斯寵嬖的資質卓絕的藝術家畢生難忘的恢宏絢麗,旋即靈感如泉湧地寫出充滿著油然心生的溢美之詞的詩篇,用錦詞繡句來歌頌和歌頌這難以言喻的異景妙景。

連番蒙受波折,讓在情場上何嘗真正失手過的雷電自主在暗惱之餘,更被完整地吊起了胃口,果斷了要將標緻的俘虜細細咀嚼、必得的決計。

雷厲流行的成果,便是一封悄悄地躺在哈迪斯的桌麵上的淡香請柬。

在體內儲存的豐沛神力被耗損一空後,阿多尼斯終究停下了吹奏,這時才留意到,葉笛中端不知何時起便接受不住地龜裂。再一抬眼,富強迷茫、壯闊縱橫的綠海便急不成耐地躍入了視野。

哈迪斯不為所動:“他不會獲得任何機遇。”

大抵是做過甚了。

死神達拿都斯與本身的兄弟修普諾斯對視一眼,開口說:“高貴的陛下,還請聽我一言。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X