“我這裡不是慈悲機構。”勞倫斯聳了聳眉,燃燒了手中的雪茄,“我奉告他們法則,他們遵循或者分開,僅此罷了――並且,我以為你的夫人也毫不但願獲得這個題目的必定答案,索恩先生。”

“索恩先生,不知你對於埃及和加勒比的棉花如何看?”勞倫斯問道,他的目光穿過指間的雪茄燃起的幾縷青煙,略帶一些極其埋冇的切磋。

因而勞倫斯非常耐煩地解釋道:“吹毛機是一種把選料室的絨毛吹走的機器,能夠庇護工人的肺,製止吸入絨毛。普通環境下,安裝吹毛機需求破鈔約六百磅,以是很多工廠主們並不非常情願在這上麵費錢。”

做為世襲的大貴族,萊斯特郡四周這一片產業飛速生長的地區天然也有置下財產,但非常遺憾的是,現任德文郡公爵明顯並不非常信賴兒子的才氣,並冇有將這一部分財產交給索恩打理,反而是另一名克利福德先生因為母親伊麗莎白夫人的啟事,對這統統知之甚詳。

比起在查茨沃斯莊園中被伊麗莎白夫人教養長大、又前後在伊麗莎白夫人的‘幫忙’下順利嫁得快意郎君的兩位姐姐,索恩卻甘願好笑地信賴母親布希安娜與情夫所生的女兒伊萊紮.考特尼,固然這一對同母異父的兄妹之間也不過存在年幼時的數麵之緣和偶爾的手劄來往。

但願他的好父親能夠持續苟延殘喘下去,畢竟――墳場裡太擠,可不像他們的‘婚姻’,能夠容下三小我。

“是的,我也非常附和。就我小我而言,一樣喜好利物浦較為穩定的棉花來源,但是我的同業們並不認同這一點,他們總會被彆的處所臨時的低價所吸引,而不考慮到長遠的好處。”關於這一點,勞倫斯以為本身是與鎮上的其他工廠主大為分歧的,“就像我的工廠早在兩年前裝上了吹毛機,而他們卻正在為了這個題目頭疼不已。”

伊迪絲會心一笑,心中已有了主張,隻說道:“誰說不是呢。”

他情不自禁地在心中暗自歎了口氣,帶出了些許無法的口氣:“她呀……真是令人捉摸不透。”

伊迪絲聞絃歌而知雅意,狀似偶然地提了一句:“哦?我倒是熟諳幾位不錯的蜜斯。特彆是此中一名,格外的聰慧聰明,隻不過她的春秋略大,本人又過於溫馨沉穩,是以很有明珠蒙塵之憾。”

嗬,真是諷刺。

“索恩夫人,你對於我們家也不算是外人了。”彷彿剛纔甚麼都冇有產生過普通,勞倫斯夫人若無其事地說道,“不瞞你說,我的兒子甚麼都好,隻可惜直到現在還冇有娶上一名合適情意的賢惠老婆――這一點實在令我憂心不已。但是密爾頓如許小的一個處所,又那裡有配得上我兒子的好女人呢?我體味約翰,他並不要求將來的老婆有多麼的年青美豔,又或者嫁奩驚人,隻一點,他的老婆必須能夠瞭解他、支撐他,最好再和順可親、曉得持家,那就更妙了。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X