法裡德把車停在一條冷巷,中間有座搖搖欲墜的屋子,冇有門。“那疇昔是間藥房。”我們下車時法裡德咕噥著說。我們走上雅德梅灣,轉右,朝西走去。“甚麼味道?”我說。某些東西熏得我眼淚直流。

“那些樹呢?”我說。

“柴油。你記得疇前這條街道披髮著甚麼味道嗎?”

我給了阿誰白叟一張十萬阿富汗尼的鈔票,約莫相即是三美圓。他傾著身子過來取錢,身上的臭氣――彷彿酸牛奶和幾個禮拜冇洗的臭腳――撲鼻而來,令我欲嘔。他倉猝把錢塞在腰間,獨眼滴溜溜轉。“感謝你的慷慨佈施,老爺。”

“你能夠泊車嗎?”我說,“我想在這裡逛逛,很快就好。”

“喀布爾不是你影象中那樣了。”他說。

“它不難找,就在達魯拉曼大道西端。”他說,“自從火箭炸燬老恤孤院以後,孩子們就搬到那邊去了。真是才脫狼群,又落虎口。”

“是的,我熟諳。”老乞丐說,“疇昔下課後我們常坐在一起扳談。最後一次是下雨天,隔天就期末測驗,我們分享一塊甘旨的杏仁蛋糕。杏仁蛋糕,熱茶,另有蜂蜜。當時她肚子很大了,變得更加斑斕。我永久不會健忘她那天對我說的話。”

“柴油。”法裡德答覆說,“這座都會的發電廠老是出弊端,用電得不到包管,人們燒柴油。”

法裡德看了我一眼,彷彿在說聞聲和看到不是一回事。他是對的。因為當我們終究駛進喀布爾,我敢必定,絕對必定,他必然開錯路了。法裡德必定見到我目瞪口呆的神采,或許在累次載人收支喀布爾以後,他對這類久違了喀布爾的人臉上呈現的神情早已習覺得常。

我一語不發。老乞丐點點頭,暴露淺笑。嘴裡剩下的牙齒屈指可數,泛黃且曲折。“我還記得第一次看到他們囊括喀布爾的景象,那天多麼歡暢!”他說,“殛斃結束了!哇,哇!但就像墨客說的:‘愛情看似誇姣,但帶來費事。’”

“我不是用心的。”我說。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X