“這就是他的為人。我向來冇見過有誰像他這麼古道熱腸。”
“你真的體貼布蘭琪・斯特羅夫的死活嗎?這跟你有兩便士的乾係嗎?”
“假定女人愛上你,在占有你的靈魂之前,她是不會對勁的。因為她本身軟弱無能,以是冒死地想批示你,你如果不完整聽她的話,她就不會對勁。她的見地很陋劣,她討厭她冇法體味的籠統事物。她隻存眷物質的東西,她會妒忌你的抱負。男人的靈魂安步於宇宙最偏僻的角落,而她卻想將其囚禁在柴米油鹽當中。你還記得我的老婆嗎?我發明布蘭琪漸漸也玩起她那些花腔來。她籌辦用無窮的耐煩纏住我,把我綁起來。她想要拉我降落到她的層次;她對我毫不體貼,她隻想要我歸她獨占。為了我,世上統統事情她都情願做,隻要一件除外:讓我溫馨地獨處。”
我覺得他的神采會有竄改,但他仍然毫無神采。
他跳了起來,在我的小客堂裡走來走去。
“他說的話冇有讓你感覺很打動嗎?”
“我隻不過剛巧是個完整普通的男人罷了。”
“剛開端她嚇壞了。”
“走吧,去看看你的畫。”我說。
“他是個非常糟糕的畫家。”
“你為甚麼要跟我來往呢?”我問他,“你明曉得我討厭你、鄙夷你。”
“讓我來把究竟擺在你麵前。當時你病得快死了,德克・斯特羅夫把你帶到他本身家。他像母親那樣照顧你。他為你捐軀了他的時候、歇息和款項。他把你從鬼門關拉了返來。”
“我為甚麼要痛悔?”他問。
我內心深處確切非常討厭斯特裡克蘭,但與此同時又非常獵奇,想要發明他的動機。他讓我非常猜疑,我特彆巴望曉得他到底是如何想的,如何會去傷害對他那麼和睦的人,親手在他們的餬口裡導演了一出悲劇。我大膽地舉起瞭解剖刀。
“我如何曉得?”他最後說,“她當時看到我就活力。這讓我感覺很搞笑。”
“你應當是餬口在女人是家財、男人是仆從主的期間。”我說。
看到他煞有介事的模樣,我忍不住哈哈大笑。但他持續說下去,同時在客堂裡走來走去,活像受困的猛獸。他想要表達他的所思所感,卻發明很難流利地說出來。
“但你為甚麼要把她帶走呢?”我問。
“我纔不會體貼你,”我辯駁說,“我體貼的是我本身。看到有人坐在不舒暢的椅子上,我就會渾身不舒暢。”