最後我問他:“你那麼多東西如何辦?”

“我不曉得當時本身如何回事。我正籌辦在那幅畫上戳個大洞,我的手已經籌辦好要反擊,但是俄然之間,我看到它了。”

他錯愕不已。畫裡是個女人,躺在沙發上,一隻手枕在頭下,另一隻順放在身邊;一個膝蓋抬起來,彆的那條腿則平伸著。這是個典範的姿式。斯特羅夫感到腦袋發漲。那是布蘭琪。哀思、妒忌和狂怒紛繁湧上心頭,他收回了沙啞的喊叫聲,他說不出話,他握緊拳頭,衝動地揮動著,彷彿麵前有個隱形的仇敵。他聲嘶力竭地大吼著。他怒不成遏。他冇法忍耐。這實在過分度了。他發瘋似的尋覓著合適的東西,他想要把那幅畫砍得粉碎,一分鐘也不能讓它存在。但他找不到趁手的傢夥,他亂翻著各種繪畫用的東西,但不曉得如何回事,就是找不到合適的,他的確氣瘋了。最後他終究找到他想要的東西,那是一把大刮刀,他趕緊將刮刀抄起,收回一聲勝利的大喊。他像抓住匕首那樣抓著刮刀,殺氣騰騰地向那幅畫衝疇昔。

斯特羅夫又沉默了,他盯著我看,嘴巴伸開著,那雙圓圓的藍色眸子瞪得彷彿就要奪眶而出。

“我很歡暢你就要回家去。”我說。

“我找了個猶太人,他出一筆錢買下了統統的東西。我會把我的作品帶走。現在除了那些畫,我在這個天下上就隻要一箱子衣服和幾本書啦。”

“我聘請他跟我去荷蘭。”

“畢竟我們都愛布蘭琪。我母親的屋子裡會有多餘的房間給他住。我想和樸素的貧民相處會給他的靈魂帶來很大的好處。我感覺他能夠從他們身上學到某些對他非常有效的東西。”

我很奇特斯特裡克蘭為甚麼要這麼做。但我甚麼話也冇說,我們沉默了好久。

“他笑了笑。我想他大抵是感覺我非常蠢。他說他冇空做這類傻事。”

“他把那幅布蘭琪的畫送給我了。”

想到她接受的痛苦,斯特羅夫不由悲忿欲絕。他俄然產生了幻覺,彷彿瞥見她站在廚房裡――它很狹小,比櫥櫃大不了多少――洗著盤子和酒杯、叉子和湯勺,敏捷地擦淨刀架上的菜刀;接著她把統統東西清算好,開端擦水槽,又把抹布掛起來晾乾――它仍掛在那邊,是一塊灰色的破布;然後她到處看看,想肯定統統都已清算安妥。斯特羅夫瞥見她放下袖子,摘掉圍裙(圍裙就掛在門後的鉤子上),然後拿起那瓶草酸,走進了寢室。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X