她冇有答覆。她的臉毫無神采,斯特羅夫發明他這番話不但冇有打動她,反而讓她很討厭。她穿上外套,戴上帽子,向門口走去。斯特羅夫曉得再過半晌她就會一去不返,以是從速追上她,跪在她麵前,抓住她的雙手:他已經拋下了統統的自負。

他淒然地環顧著他的畫室,他很愛這個處所,因為布蘭琪曾經讓它顯得那麼誇姣、那麼溫馨。他長久地閉上眼睛,然後他深深地看了一眼,彷彿要把她的模樣印在腦海裡。他站起來,拿了他的帽子。

“你這個歇斯底裡的豬頭,”我有點不耐煩地說,“我來給你倒杯威士忌蘇打,你喝掉就好啦。”

“我很崇拜你,向來冇有女人遭到過這類崇拜。如果我做了甚麼事惹你不歡暢,你為甚麼不奉告我啊,我會改的。為了你,能做到的事我都情願做。”

“你真是個風趣的小矮子。”斯特裡克蘭說。

“我本身都無所謂,你瞎操甚麼心啊。”

“你不幸不幸她吧,”他哀苦地說,“你不能讓她做出這類猖獗的事情。”

“我不曉得。我會想體例的。”

“今天下午我再也忍耐不了。我走到斯特裡克蘭麵前,我說他是時候回到他本身的處所去了。我本身想要在畫室裡事情。”

他把鈔票放在桌子上。他的老婆和斯特裡克蘭都冇有說話。

“你必須明智一點。你不能喝西北風啊,這你也曉得的。斯特裡克蘭冇有錢的。”

“我如何還能回畫室去呢?”他委頓地說,“他們在那邊啊。是我分開他們的。”

本相在一個禮拜以後明白了。那天早晨我單獨去某家餐廳用飯,回到我那套小公寓後就坐在客堂裡看書。約莫是在十點鐘,我聽到丁丁鐺鐺的門鈴聲,因而走進門廳,把門翻開。斯特羅夫站在我麵前。

“敬愛的朋友,彆不歡暢啊。她會返來的。女人在氣頭上說的話,你千萬不能當真。”

然後斯特羅夫聲淚俱下地跟我說他如何走到他老婆身邊,試圖去擁抱她,但她躲開了,求斯特羅夫彆碰她。斯特羅夫要求她不要丟棄本身。他奉告布蘭琪本身有多麼地愛她,為她做過多少事情。他提起他們的餬口是多麼地幸運。他不會生她的氣,也不會指責她。

“‘我要跟斯特裡克蘭走,德克,’她說,‘我跟你過不下去了。’”

“我能夠贏利養他。”

“你如何啦?”我問,看貳心神盪漾的模樣,我感到很吃驚。

“好吧,你既然到這裡來跟我談這件事,最好還是把來龍去脈講清楚。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X