我想你會發明家裡的統統均已安排安妥。你叮嚀的事情我都轉告安妮了,你和孩子回家就有晚餐吃。我不能在家驅逐你們啦。我已經決定要和你分開,明天早上我會去巴黎。到了那邊我就把這封信寄出。我不會返來的。我的決定不會竄改。
“你會極力幫我的吧?”她不幸兮兮地說,“奉告他我現在是甚麼狀況。”
“我想要他返來。”
能夠預感的是,我此次很難麵子地滿身而退,我真但願本身晚幾天回倫敦,比及斯特裡克蘭太太處理了她的困難再返來。我偷偷瞟了她一眼。她正在深思。這時她剛好抬開端來看我,她深深地歎了口氣,然後又暴露了淺笑。
“你說過如果我有事求你幫手你會承諾的。”她說。
我沉默了半晌。然後我想到了他們的孩子。
“你有甚麼證據嗎?”
她內心悲忿交集。
我看得出來她但願我用儘渾身解數去打動他的憐憫心。她涕淚滂湃地哭著。我感到非常難受。斯特裡克蘭的刻毒無情讓我滿腔義憤,我承諾會儘量把他帶返來。我同意第二天就解纜去巴黎,事情冇有端倪毫不返來。然後,因為天氣已晚,並且我們兩小我都已身心俱疲,我就分開她家了。
“你有冇有發明阿誰”――我不曉得該如何說纔好――“阿誰和他一起走的是甚麼人?”
過了一兩天,斯特裡克蘭太太派人送來字條,問我可否在吃過晚餐後到她家裡去。我發明她家裡就她一小我。她那條樸實得近乎莊嚴的裙子表示著她的苦楚遭際,當時少見多怪的我感到非常吃驚,在悲傷欲絕的環境下,她竟然還能夠遵循她對穿著打扮的瞭解給本身不得不扮演的角色配上合適的打扮。
“弗雷德籌辦去。”弗雷德就是麥克安德魯上校。“但我必定他不是合適的人選。他隻會讓事情變得更糟糕。我不曉得還能請誰幫手。”
“我啊?”
我大吃一驚。我記得我隻見過他一次。我不曉得她想要我做甚麼。
“你能去巴黎找查爾斯嗎?”
她氣得滿臉通紅。我猜想她彷彿看到她丈夫在豪華的旅店套房裡安設下來,到一家又一家的標緻飯店去用餐。她設想她丈夫過著白日跑馬、早晨看戲的浪蕩餬口。
“他都這把年紀了,不能老如許啊,”她說,“他畢竟四十歲了。如果他是年青人,那我還能瞭解,但是我感覺他年齡這麼大,孩子都快成年了,竟然還做如許的事情,實在是太可駭了。他的身材也撐不住啊。”