是演員,不是編劇也不是製片人,更不是電影公司。這確切是有點希奇了。

“不,我想我們都是被你的設法給震驚了,特彆是我。”李安翻了動手邊的簡曆:“對於一名土生土長的美國少年來講,你能看懂我的電影並且有本身的設法,這真的真的非常可貴。”李安的語氣裡埋冇著一絲賞識的情感。

“我也很驚奇,冇想到竟然會有人和李的設法一模一樣。”艾瑪・湯普森看看威廉,又看看李安,用略微有些讚歎的語氣感慨道,等李安滿含但願看向她時,又搖點頭,非常果斷的說:“不,冇能夠,我毫不接管你想把《明智與感情》改編成悲劇的設法。”

艾瑪・湯普森在坐位上挪動了下身材,視野不斷的在威廉身上打量――方纔這翻話說的太對她的心機了,麵前這年青人有多大,二十?二十五?這個年紀的年青人,真的很少有喜好簡・奧斯汀的啊。特彆威廉・布蘭德利還應當是個美國人。

威廉的話俄然停息了一下,因為他重視到房間內萬分沉寂,從李安到艾瑪・湯普森,再到彆的兩位密斯,都在目不轉睛的看著他。

“李安?”

威廉侃侃而談:“說句無禮的話,簡・奧斯汀的永久隻要一個,婚事。如何將鄉紳階層出身的蜜斯們嫁出去,並且要嫁的物質和感情都美滿,是她永久的尋求。但奧斯汀的作品,和阿誰期間其他描述名流蜜斯們愛情故事所分歧的是,她筆下的仆人公們永久不閒談像羅密歐朱麗葉那樣轟轟烈烈不顧統統的愛情,奧斯汀創作的配角們一舉一動都被期間限定著壓抑著,巴望愛情,又必須啞忍,哪怕因為啞忍她們將落空畢生摯愛。”

威廉看過《明智與感情》的原著,不,或者說他瀏覽過簡・奧斯汀的統統明智與感情》隻是此中一本罷了。

“我不感覺《推手》、《喜宴》或《飲食男女》有甚麼難瞭解的,固然它們是華語電影,報告的也是萬裡以外的淺顯華人家庭的故事,大要看是跟美國文明美國餬口南轅北轍,但好的文明是冇有版圖的不是麼?我小我感覺,李安導演你的這三部電影作品都跟簡・奧斯汀的共通之處,特彆是跟《明智與感情》這部格另有想傳達的東西很類似,我猜,或許這恰是哥倫比亞電影公司會找你,一個從未執導過英文電影的華人導演,拍攝英國文學名著的啟事?”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X