小王子走開了。
"Do you really admire me very much" he demanded of the little prince.
“請鼓掌,擺佈手掌相互拍合。”這個傲慢自大的人現在指導小王子如何給他鼓掌。
The little prince clapped his hands. The conceited man raised his hat in a modest salute.
小王子心想:“這比拜候那位國王風趣。”因而他又拍起巴掌來。傲慢自大者又舉起帽子來向他請安。
“敬佩麼,就是承認我是天下上最優良、衣服最標緻、最富有、最聰明的人。”
“可您是您的星球上獨一的人呀!”
After five minutes of this exercise the little prince grew tired of the game's monotony.
"This is more entertaining than the visit to the king," the little prince said to himself. And he began again to clap his hands, one against the other. The conceited man against raised his hat in salute.
But the conceited man did not hear him. Conceited people never hear anything but praise.
“你好!”小王子說,“你戴的帽子很奇特。”
小王子拍起巴掌來。這位傲慢自大者謙遜地舉起帽子向小王子請安。
Chapter 11
"What does that mean― 'admire'""To admire mean that you regard me as the handsomest, the best-dressed, the richest, and the most intelligent man on this planet.""But you are the only man on your planet!""Do me this kindness. Admire me just the same.""I admire you," said the little prince, shrugging his shoulders slightly, "but what is there in that to interest you so much"And the little prince went away.