"You must be very patient," replied the fox. "First you will sit down at a little distance from me― like that― in the grass. I shall look at you out of the corner of my eye, and you will say nothing. Words are the source of misunderstandings. But you will sit a little closer to me, every day..."The next day the little prince came back.

“這是你的錯誤,”小王子說,“我本來並不想帶給你任何痛苦,可你卻要我順服你……”

“是的。”

It was then that the fox appeared.

“冇有。”

“正因為你為你的玫瑰破鈔了時候,這才使你的玫瑰變得如此首要。”

“典禮是甚麼?”小王子問道。

"You are beautiful, but you are empty," he went on. "One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you― the rose that belongs to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. Because she is my rose.

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X