Chapter 27
偶然,我也很忐忑:“人偶然不免會忽視的,有一次結果就很難預感!如果某一天早晨他忘了罩玻璃罩子,或者小綿羊夜裡不聲不響地跑出來……”想到這裡,小鈴鐺都變成淚珠了!
But there is one extraordinary thing... when I drew the muzzle for the little prince, I forgot to add the leather strap to it. He will never have been able to fasten it on his sheep. So now I keep wondering: what is happening on his planet Perhaps the sheep has eaten the flower...
望著天空,問問你們本身:綿羊究竟是吃了還是冇有吃掉花?那麼你們就會發明所看到的統統都變了樣……任何一個大人將永久不會明白這個題目竟如此首要!
But at another time I say to myself: "At some moment or other one is absent-minded, and that is enough! On some one evening he forgot the glass globe, or the sheep got out, without making any noise, in the night..." And then the little bells are changed to tears...
This is, to me, the loveliest and saddest landscape in the world. It is the same as that on the preceding page, but I have drawn it again to impress it on your memory. It is here that the little prince appeared on Earth, and disappeared.