“啊!”

“但你流鼻血了。”

但他起碼還能做一件事情。

“快離她遠點,會不利的!”

“是扔疇昔的吧?趁著我們不重視?”

希萊皺起眉頭:

“你不是劈麵剃頭的嗎?兼職當托兒?”

那一刹時,希萊像是俄然墮入了呼吸困難,她惶恐地、大口大口地吸著氣,彷彿正在溺水。

拉格諾不屑隧道:

而她行動之快,力道之猛,彷彿泰爾斯的手上有燒紅的烙鐵似的。

“特彆是我曉得:我還冇那麼標緻。”

該死,斯裡曼尼,這個辯白師,他如何這麼警悟?

“誒,把戲之秘,”泰爾斯在嘴唇前豎起一根手指,笑眯眯隧道,“一勿窮究,二莫揭穿,三不過傳……”

“冇錯,各位!”

目睹人群和剃頭伴計們的重視力都被轉移了,泰爾斯這才鬆了一口氣,回過甚來。

彆愣著。

“我的這雙手喲,可冇戴手套!但是卻還是能變出都雅的把戲戲法!”

泰爾斯鬆了一口氣。

大師的目光仍然死死地釘在希萊的身上,彷彿那是這人間最珍稀,可貴見一回的異國展覽。

但泰爾斯適時舉手:

泰爾斯扯著笑容,笑眯眯地看著他:“冇有的事!”

泰爾斯站在一旁,安靜而無辜地望著這統統。

泰爾斯不無懊喪地感喟道:

“這位拉格諾先生!”

“當然!管阿誰辯白師跑到那裡,哪怕是跑進答覆宮,出了閉幕海,上到神國下至獄河,都要給我追上!”

氣味不對?

言罷,鳶尾花家的大蜜斯一把扯上泰爾斯,馬不斷蹄往另一個街口走。

“等等,”泰爾斯想明白了甚麼,俄然復甦過來,“那群剃頭的伴計,他們方纔不是來找茬,也不是拐人,更不是為了甚麼‘道上端方’的。”

希萊斜眼瞥著他,嘴角微翹。

他擺佈扭頭,滿大街搜尋著目標的蹤跡。

泰爾斯指向拉格諾的頭頂:

“不準撿!不準!不準!誰敢黑巴爾塔剃頭鋪的錢!不要命了嗎?”

“不客氣。”

丟了。

最難的來了。

“懷婭娜,好mm,統統為了把戲,對吧?”

“臥槽,遠東人這麼野的嗎?”

“就是你!在方纔拉扯的時候,媽的我就曉得你們是小偷——”

真的嗎!

“氣味不對,那不是他。”

而泰爾斯呆呆地看著這統統

他的嘴唇保持著大大的弧度,就像馬戲團裡的小醜:

泰爾斯一頓。

操!

半晌以後,希萊感喟著把——從劇院背景順來的——外套和帽子遞迴給泰爾斯:

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X