漢談生者,年四十,無婦,常感激讀《詩經》。半夜,有女子,年可十五六,姿顏服飾天下無雙,來就生為佳耦。乃言曰:“我與人分歧,勿以火照我也,三年以後,方可照耳。”與為佳耦,生一兒。
談生妻鬼
駙馬都尉
【註釋】
【譯文】
忽見道北一裡許,高門瓦屋,四周有如府舍,不複見獐。門中一鈴下唱:“客前。”充曰:“此何府也?”答曰:“少府府也。”充曰:“我衣惡,那得見少府?”即有一人提一襥①新衣,曰:“府君以此遺郎。”充便著訖,進見少府,展姓名。
經三宿三今後,女即自言曰:“君是生人,我鬼也,共君宿契,此會可三宵,不成久居,當有禍矣。然茲信宿,未悉綢繆③,既已分飛,將何表信於郎?”即命取床後盒子開之,取金枕一枚,與度為信。乃分袂泣彆,即遣青衣送出門外。未逾數步,不見舍宇,唯有一塚。度當時荒忙出走,視其金枕在懷,乃無異變。
是以以來,先人名半子為“駙馬”。今之國婿,亦為“駙馬”矣。
盧充幽婚
③綢繆:描述情義殷切,纏綿難明。
酒炙②數行。謂充曰:“尊府君不以仆門鄙陋,近得書,為君索小女婚,故相迎耳。”便以書示充。充父亡時雖小,然已識父手跡,即唏噓無複辭免。便敕內:“盧郎已來,可令女郎妝嚴。”且語充雲:“君可就東廊。”
①飧:通“飧”。泛指食品。
及至傍晚,內白:“女郎妝嚴已畢。”充既至東廊,女已下車,立席頭,卻共拜。時為三日給食。三日畢,崔謂充曰:“君可歸矣。女有娠相,若生男,當以相還,無相疑。生女,當留自養。”敕外嚴車送客。充便辭出。崔送至中門,執手涕零。出門,見一犢車,駕青牛。又見本所著衣及弓箭,故在門外。尋佈道將一人提襥衣與充,相問曰:“姻援始爾,彆甚悵恨。今複致衣一襲,被褥自副。”
【譯文】
陝西郡人辛道度出外遊學,來到雍州城外四五裡的處所,見到一個大宅院,門口站著一個青衣女子。辛道度走到大門口要求她恩賜飲食,青衣女子出來稟告仆人秦女,秦女讓她召辛道度出來。辛道度走進閣樓,見秦女坐在西榻上。辛道度自報姓名,問候秦女,施禮以後,秦女讓辛道度在東榻坐下,當即籌辦好飯菜。吃完飯後,秦女對辛道度說:“我是秦閔王的女兒,許配給曹國,不幸尚未出嫁就死了。算來已死了二十三年,我一向獨居在這個宅院裡。明天你既然來了,但願我們結為伉儷,共度三日。”