“我明天就和我的媽媽到阿誰花圃裡去過,”小意達說,“但是那兒樹上的葉子全都落光了,並且一朵花兒都冇有!它們到甚麼處所去了呀?我在夏天看到過那麼多的花。”
“但是花兒並不會跳舞呀,”小意達說。
再次感激統統支撐我和我的文章的敬愛的讀者朋友們!感謝!
“它們都搬進宮裡去了呀,”門生說。“你要曉得,比及國王和他的臣仆們遷到城裡去了今後,這些花兒就頓時從花圃跑進宮裡去,在那兒歡樂地玩起來。你應當看看它們的那副樣兒纔好。那兩朵頂斑斕的玫瑰花本身坐上王位,做起花王和花厥後。統統的紅雞冠花都排在兩邊站著,彎著腰施禮,它們就是花王的侍從。各種都雅的花兒都來了,因而一個昌大的舞會就開端了。藍色的紫羅蘭就是小小的水兵門生,它們把風信子和番紅花稱為蜜斯,跟她們一起跳起舞來。鬱金香和高大的卷丹花就是老太太。她們在旁監督,要舞會開得好,要大師都守端方。”
我也感激那些手打團的盜文者們,你們並不比作者輕鬆,手打也是一件相稱辛苦古板的事,你們的解纜點從另一個角度來看並不是壞的,你們但願有更多的讀者能免費看到小說的情意我也相稱瞭解,你們不計酬謝,不辭辛苦,說來也很值得人尊敬,但是請站在原創作者和那些明顯能夠不費錢去看盜文、卻果斷地保持著良善之心來支撐作者的讀者們的態度上考慮一下,作者也是和其彆人一樣的淺顯人,每一種勞動都有它本身的代價,都不該被不顧當事人誌願地打劫走,打個很簡樸的比方:你辛辛苦苦拉扯長大、視為珍寶的親生女兒俄然有一天被人強行拉走去做了專為媚諂彆人的奴婢――是的,無償地媚諂彆人,冇有分文人為,因為這些人不必費錢便能夠對你的女兒品頭論足,喜好的人會說這個女人挺標緻,不喜好的人會用暴虐的話來攻訐她,你不心疼麼?你不憤恚麼?同理啊敬愛的朋友!每一部作品都是作者的孩子,您把作者的孩子拉出去讓一群不費錢便能夠對她品頭論足的人對她肆意玩賞進犯,您冇有一丁點兒的不安閒麼?而您又可曾想過那些費錢買文來看的讀者們是如何的表情?因為喜好這文,讀者纔會費錢來買,可您卻把彆人喜好的東西無情地當作了不值一文的東西丟出去給每個不想費錢的人免費供應……您是在摧辱這些良善的人曉得麼?收集這片池沼有多泥濘不堪不必我去闡述,但是這些敬愛的讀者儘力保持著的這麼一小汪貴重的淨水您也要丟塊泥出來攪混它麼?將心比心啊盜文的朋友!誰的錢也不是天上掉下來的,很多費錢買v文看的讀者朋友都還是門生呢!