這一整夜她老是想著阿誰門生奉告她的事情。當她本身要上床去睡的時候,她不得不先在拉攏了的窗簾前麵瞧瞧。沿著窗子擺設著她母親的一些斑斕的花兒――有風信子,也有番紅花。她悄悄地低聲對它們說:“我曉得今晚你們要去插手一個舞會。”但是這些花兒裝做一句話也聽不懂,連一片葉兒也不動一下。但是小意達本身內心稀有。
我也感激那些手打團的盜文者們,你們並不比作者輕鬆,手打也是一件相稱辛苦古板的事,你們的解纜點從另一個角度來看並不是壞的,你們但願有更多的讀者能免費看到小說的情意我也相稱瞭解,你們不計酬謝,不辭辛苦,說來也很值得人尊敬,但是請站在原創作者和那些明顯能夠不費錢去看盜文、卻果斷地保持著良善之心來支撐作者的讀者們的態度上考慮一下,作者也是和其彆人一樣的淺顯人,每一種勞動都有它本身的代價,都不該被不顧當事人誌願地打劫走,打個很簡樸的比方:你辛辛苦苦拉扯長大、視為珍寶的親生女兒俄然有一天被人強行拉走去做了專為媚諂彆人的奴婢――是的,無償地媚諂彆人,冇有分文人為,因為這些人不必費錢便能夠對你的女兒品頭論足,喜好的人會說這個女人挺標緻,不喜好的人會用暴虐的話來攻訐她,你不心疼麼?你不憤恚麼?同理啊敬愛的朋友!每一部作品都是作者的孩子,您把作者的孩子拉出去讓一群不費錢便能夠對她品頭論足的人對她肆意玩賞進犯,您冇有一丁點兒的不安閒麼?而您又可曾想過那些費錢買文來看的讀者們是如何的表情?因為喜好這文,讀者纔會費錢來買,可您卻把彆人喜好的東西無情地當作了不值一文的東西丟出去給每個不想費錢的人免費供應……您是在摧辱這些良善的人曉得麼?收集這片池沼有多泥濘不堪不必我去闡述,但是這些敬愛的讀者儘力保持著的這麼一小汪貴重的淨水您也要丟塊泥出來攪混它麼?將心比心啊盜文的朋友!誰的錢也不是天上掉下來的,很多費錢買v文看的讀者朋友都還是門生呢!
“能的,這點你能夠放心,”門生說。“如果它們情願的話,它們還能夠飛呢。你看到過那些紅的、黃的、白的胡蝶嗎?它們看起來差未幾像花朵一樣,它們本來也是花朵。它們曾經從花枝上高高地跳向空中,拍著它們的花瓣,彷彿這就是小小的翅膀似的。這麼著,它們就飛起來啦。因為它們很有規矩,以是獲得答應也能在白日飛,它們不必再回到家裡去,死死地呆在花枝上了。如許,它們的花瓣最後也就變成真正的翅膀了。這些東西你已經親眼看過。很能夠植物園的花兒向來冇有到國王的宮裡去過,並且很能夠它們完整不曉得那兒晚間是多麼風趣。唔,我現在能夠教你一件事,準叫那位住在這四周的植物學傳授感到非常詫異。你熟諳他,不是麼?下次你走到他的花圃裡去的時候,請你帶一個信給一朵花兒,說是宮裡有人在開一個昌大的舞會。那麼這朵花就會轉告統統彆的花兒,因而它們就會全數飛走的。等那位傳授走到花圃來的時候,他將一朵花也看不見。他決不會猜得出花兒都跑到甚麼處所去了。”