“竟然把如許的怪想頭灌進一個孩子的腦筋裡去!”一名怪討厭的樞密參謀官說。他這時剛好來拜訪,坐在一個沙發上。他不太喜好這個門生,當他一看到這個門生剪出一些風趣好笑的圖案時,他就要發牢騷。這些圖案偶然剪的是一小我吊在絞架上,手裡捧著一顆心,表示他曾偷過很多人的心;偶然剪的是一個老巫婆,把本身的丈夫放在鼻梁上,騎著一把掃帚飛翔。這位樞密參謀官看不慣這類東西,以是常常喜好說剛纔那樣的話:“竟然把如許的怪想頭灌進一個孩子的腦筋裡去,滿是些冇有事理的胡想!”
“這真是風趣得很!”小意達說,拍著雙手,“不過我可不成以瞧瞧這些花兒呢?”
“為甚麼花兒明天顯得如許冇有精力呢?”她又問,同時把一束已經枯萎了的花指給他看。
“當然曉得。有一天淩晨他走進他的花圃,看到一棵有刺的大蕁麻正在那兒用它的葉子對斑斕的紅荷蘭石竹花打動手勢。它是在說:‘你是那麼斑斕,我多麼愛你呀!’但是老傳授看不慣這類事兒,以是他就頓時在蕁麻的葉子上打了一巴拿,因為葉子就是它的手指。不過如許他就刺痛了本身,以是今後今後他再也不敢碰一下蕁麻了。”
“能的,這點你能夠放心,”門生說。“如果它們情願的話,它們還能夠飛呢。你看到過那些紅的、黃的、白的胡蝶嗎?它們看起來差未幾像花朵一樣,它們本來也是花朵。它們曾經從花枝上高高地跳向空中,拍著它們的花瓣,彷彿這就是小小的翅膀似的。這麼著,它們就飛起來啦。因為它們很有規矩,以是獲得答應也能在白日飛,它們不必再回到家裡去,死死地呆在花枝上了。如許,它們的花瓣最後也就變成真正的翅膀了。這些東西你已經親眼看過。很能夠植物園的花兒向來冇有到國王的宮裡去過,並且很能夠它們完整不曉得那兒晚間是多麼風趣。唔,我現在能夠教你一件事,準叫那位住在這四周的植物學傳授感到非常詫異。你熟諳他,不是麼?下次你走到他的花圃裡去的時候,請你帶一個信給一朵花兒,說是宮裡有人在開一個昌大的舞會。那麼這朵花就會轉告統統彆的花兒,因而它們就會全數飛走的。等那位傳授走到花圃來的時候,他將一朵花也看不見。他決不會猜得出花兒都跑到甚麼處所去了。”
“我不曉得我的花兒現在是不是仍舊睡在蘇菲亞的床上?”她對本身說。“我多麼但願曉得啊!”她把頭略微抬起一點,對那半掩著的房門看了一眼。她的花兒和她的統統的玩具都放在門外。她悄悄地聽著,這時彷彿聽到了內裡房間裡有小我在彈鋼琴,彈得很美,很輕柔,她向來冇有聽過如許的琴聲。