“我在指導年青人方麵有著豐富的經曆,”他說,“並且我有一條原則,冇有充沛的來由永久都不要製止甚麼。如果對他們表示恰當的正視,並且尊敬他們的品德,那麼很少會有門生惹費事。但是,當然了,如果你老是扯緊韁繩,那麼最和順的馬也會踢人的。”

“我甚麼也不想,我為一種可駭感所纏繞。奉告我,有甚麼特彆的傷害嗎?”

“您有甚麼要奉告我嗎?”他說。

他在傍晚去了神學院,並在那邊見到蒙泰尼裡正在接待新院長,看上去他感到怠倦不堪,百無聊賴。Padre冇有像平常那樣暴露憂色,他的神采變得更加陰霾。

“Padre,您必定是不舒暢。您當然得去羅馬,爭奪完整歇息一下,治好您的失眠和頭痛。”

“啊,伯頓先生!”院長大聲說道。“我正想見你呢。請出去幫我處理一個困難。”

他翻開書房的門,亞瑟跟著他走進屋子,心中暗自湧上一股知名的痛恨。看到Padre至愛的私家書房被一個陌生人占用,貳內心感到不大對勁。

“噢,亞瑟!主教職位又有甚麼好處,如果我落空了――”

“彆問我――答覆我的題目!”情急之下,蒙泰尼裡的聲音有些鹵莽。“你有傷害嗎?我並不想曉得你的奧妙,我隻要你答覆這個題目!”

“但是為甚麼呢?我不明白。”

當卡爾迪神甫走回本身的房間今後,蒙泰尼裡轉向亞瑟。

“Padre!但是梵蒂岡――”

“恰好相反,我很感興趣。”蒙泰尼裡並不風俗這類商定俗成的客氣,他的腔調在亞瑟聽來很不舒暢。

全部早晨,他的臉上都掛著焦心和憂愁的神采。

“他必然是得悉了甚麼壞動靜。”亞瑟焦心不安地望著那張蕉萃的麵孔,他的心中閃過這個動機。很長的時候,他倆都冇有說話。

“他是聽到了甚麼。”亞瑟想起了關於籌辦停止叛逆的各種訛傳,但是他不能泄漏這個奧妙。因而他隻是反問了一句:“有甚麼特彆的傷害呢?”

“這就是我給你講起的門生,”他說,態度生硬地先容亞瑟,“如果您答應他持續利用圖書館,我會不堪感激。”

“我――我很喜好他,我以為――起碼――不,我並不非常清楚我喜好他。但是見了一次麵很難說出甚麼來。”

他們走進圖書館,亞瑟細心地解釋了圖書的分類。當他起家拿帽子時,院長卻笑著攔住了他。

“在我返來的時候――聽著,敬愛的。這事我讓你來決定。你不必跟我講甚麼來由,隻要跟我說一聲‘留下’,那麼我就放棄此次路程。這不會傷害誰,並且我也會感覺有我在你的身邊,你就更加安然無事。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X