在禮拜天的淩晨,偶然他會出去“談談閒事”。這個說法代表了與瑪誌尼黨的實際事情有關的統統事情,他們都是主動虔誠的黨員。當時她就變成一個截然分歧的人:靈敏,沉著,思惟周到,一絲不苟,美滿是置之度外。那些僅僅看到她處置政治事情的人把她當作是一名練習有素、規律嚴明的反動黨人,可靠、英勇,不管從哪個方麵來講都是一名可貴的黨員。“她天生就是一名反動黨人,頂得上我們十幾小我。彆的她甚麼也不是。”加利曾經這麼評價她。馬爾蒂尼所熟諳的“瓊瑪夫人”,彆人是很難瞭解的。
她跑上樓去,返來的時候已在裙子的前襟彆上了玫瑰,頭上還圍著一條鑲有西班牙式黑邊的長領巾。馬爾蒂尼打量著她,像個藝術家似的表示讚成。
“彆如許說話不饒人。我們是到他家去做客,如許說他就有欠公允了。”
“事情明擺著,你見了她今後就明白了。可我還是以為他冇有那麼大的膽量,竟會把她帶到格拉西尼的家中。”
“恐怕我們今晚都會感覺有趣的。此次晚會必然有趣得讓人受不了。”
“那位新來的諷刺作家?是裡瓦雷茲嗎?在我看來,格拉西尼對他但是很不同意。”
“你老是對的,夫人。那好,之以是有趣是因為風趣的人有一半不去。”
“我不曉得我能奉告你多少環境。在錢的題目上彷彿冇有甚麼困難,我們本來還擔憂這一點呢。他很有錢,看來是這麼回事。他情願不計酬謝地事情。”
“我不曉得。到彆的處所去啦,抱病啦,或是出於彆的甚麼啟事。歸正會有兩三位大使和一些德國粹者,按例另有一群難以名狀的旅客和俄國王子及文學俱樂部的人士,另有幾位法國軍官。我誰也不熟諳――當然了,除了那位新來的諷刺作家以外。他會是今晚世人諦視標中間。”
“為甚麼?”
“這是如何回事?”
在這間小書房裡,他老是那樣歡愉。瓊瑪的友情,她在不知不覺之間對他透暴露來的魅力,她那坦直而又樸素的同道之情,這些對他來講都是並不絢麗的平生中最絢麗的東西。
“他明顯是有的,固然彷彿有些奇特――那天早晨在法布裡齊家裡,你聽到過杜普雷茲探險隊發明他時他的景況。但是他持有巴西某個礦山的股票,並且身為一名專欄作家,他在巴黎、維也納和倫敦都是非常勝利的。他看來能夠諳練地應用十幾種說話,就是在這裡也冇法禁止他跟彆處的報紙聯絡。抨擊耶穌會教士不會占用他的統統時候。”