法護比丘?
主持在叮嚀他歡迎王生之前,但是與他說麵前的這位年青人,但是現在天下最有權勢的人之一,千萬不能獲咎。
現在便不一樣了。
恰是黃巾、五鬥之流,掌權者不放心。
在大月氏國,碰到印度高僧攝摩騰、竺法蘭,見到了佛經和釋迦牟尼佛白氈像,懇請二位高僧東赴中國弘法佈教。
佛教發明玄學這內裡的內容和佛教的一個類彆很靠近,這個類彆就是般若學。
王生對這和尚倒不是特彆體味,問道:“不知這法護比丘何許人也?”
法護比丘原名竺曇摩羅刹,其先人是大月支人,本姓支氏,世代居住敦煌。
這裡是中國第一次西天求法的產品,是最早來中國佈道弘法的和尚的寓所;這裡出世了第一部中文佛經和中文戒律,產生了第一其中國漢地和尚……
當然,現在,還是玄門執盟主的。
和尚們想了很多體例,最後他們就在漢語內裡尋覓和佛教的實際,看法,觀點附近的一些詞語來翻譯。
至此,戒律和僧團構造章程都已齊備,一條中土有緣人削髮持戒修行的門路鋪就,為中土戒律之始。
“施主,這法護比丘,乃是當世高僧。”
而政治的暗中,讓儒家書眾都快崩潰了,比方竹林七賢,嵇康阮籍。
東漢期間,和尚們的大部分活動都是在翻譯佛經了,但是翻譯佛經是有題目的,起首當時的和尚都是有甚麼經籍,翻譯甚麼經籍,大腦中記得幾章幾品就翻譯幾章幾品,其次大師曉得說話不通,有些東西很難翻譯入迷髓。
“本侯倒是想去見一見這法護比丘。”
東晉,南北朝,纔是佛教生長的的井噴式期間。
既然這法護比丘如此了得,與這等人扳談,應當也是有所收成的纔是。
但是以王生現在的身份,即便是高聳問法,麵前這個小僧也不敢多說。
孔孟之學,非是經籍,冇有教義。
在戰亂的地盤上,佛教有了生根抽芽的泥土。
此時佛教也從深宮走進了販子官方。
....
估計便是這個法護比丘職位尊崇,佛法高深罷。
在攝摩騰和竺法蘭以後,又有多位西方高僧來到白馬寺譯經,在公元68年今後的一百五十多年時候裡,有一百九十二部,合計三百九十五卷佛經在這裡譯出,白馬寺成為當之無愧的中國第一譯經道場。
《出三藏記集》卷七《合放光光讚略解序》記錄,元康元年,竺叔蘭和無叉羅在陳留譯出了《放光般若經》,此經“大行華京,息心居士,翕然傳焉。中山支和上遣人於倉垣,斷絹寫之,持還中山。中山王及眾僧,城南四十裡幢幡迎經。其行世如此是”