兩艘輪船停靠在水波不興的海麵上,我覺得它們是海上的鬼怪。
“不過她生性如此,”對方答覆,“我常常跟太太提及我對這孩子的觀點,太太也同意。這小東西真奸刁,向來冇見過像她如許年紀的小女人,有那麼多鬼心眼的。”
這時候她們已把我拖進了裡德太太所指的房間,推操到一條矮凳上,我不由自主地像彈簧一樣跳起來,但立即被兩雙手按住了。
約翰對母親和姐妹們冇有多少豪情,而對我則很討厭。他欺負我,虐待我,不是一週三兩次,也不是一天一兩回,而是常常如此。弄得我每根神經都怕他,他一交運,我身子骨上的每塊肌肉都會收縮起來。偶然我會被他嚇到手足無措,因為麵對他的打單和欺負,我無處哭訴。仆人們不肯站在我一邊去獲咎他們的少爺,而裡德太太則裝聾作啞,兒子打我罵我,她熟視無睹,固然他動不動當著她的麵如許做,而揹著她的時候不消說就更多了。
“彆解啦,”我叫道,“我不動就是了。”
“記著彆動,”貝茜說,曉得我確切已經安靜下去,便鬆了手。隨後她和艾博特蜜斯抱臂而立,沉著臉,滿腹猜疑地瞪著我,不信賴我的神經還是普通似的。
“貝茵說我乾了甚麼啦?”我問。
“把書拿來。”
我一起抵擋,在我,這還是破天荒第一次。因而大大加深了貝茜和艾博特蜜斯對我的惡感。我確切有點兒難以便宜,或者如法國人所說,變態了。我認識到,因為一時的抵擋,會不得不蒙受古怪古怪的獎懲。因而,像其他造反的仆從一樣,我橫下一條心,決計不顧統統了。
“你是個暴虐殘暴的孩子!”我說。“你像個殺人犯――你是個仆從監工――你像羅馬天子!”
“真丟臉!真丟臉!”這位女仆人的侍女叫道,“多可駭的行動,愛蜜斯,竟然打起小少爺來了,他是你仇人的兒子:你的小仆人!”
“她之前向來冇有如許過,”末端,貝茜回身對那位艾比蓋爾說。
此時現在,剛纔提到的伊麗莎、約翰和布希亞娜都在客堂裡,簇擁著他們的媽媽。她則斜倚在爐邊的沙發上,身邊坐著本身的小寶貝們(眼下既未辯論也未哭叫),一副安享嫡親之樂的神態。而我呢,她恩準我不必同他們坐在一起了,說是她很遺憾,不得不讓我獨個兒在一旁呆著。如果冇有親耳從貝茜那兒聽到,並且親眼看到,我確切在極力養成一種比較純真隨和的習性,活潑敬愛的舉止,也就是更開暢、更坦白、更天然些,那她當真不讓我享用那些隻配賜與歡愉滿足的孩子們的特權了。