“我傳聞,我們會被賣給拍賣會上出價最高的人呢。”另一個男孩用心大聲私語道。
年青,歡愉,天真……
我冇有答話。我們三人一聲不吭地坐著,卡邁恩被新來的男孩嚇得不敢轉動。我望著窗外掠過的一幕幕孤傲森峻的風景。明天的雨絲時斷時續,雨意綿綿的天空低垂著朵朵陰雲。
“你說呢。”
斯卡查德夫人邁著大步在過道裡走來走去,趁著泊車讓孩子們輪番站起來伸展身材,每次兩組人。“把每條腿都抖一抖,”她指導大師,“有助於血液循環。”小不點兒們時候不肯安生,一些年紀大點的男孩又老是到處惹是生非,的確無孔不入。我可不想跟這些男孩摻雜,他們活像狼一樣野。我們的房東卡明斯基先生曾經把這類男孩叫作“街頭流浪兒”,也就是冇法無天的流浪漢,他們拉幫結夥地四周浪蕩,要麼小偷小摸,要麼乾些更不堪的活動。
他伸手到口袋裡,拿出了一便士。他撚著那枚硬幣,夾在拇指和食指之間,又挨挨卡邁恩的鼻子,然後握起拳頭緊緊地攥在手心。他攤開手,那枚便士卻不翼而飛了。他又伸手到卡邁恩的耳後,“變……”他邊說邊把一便士硬幣遞給小傢夥。
“他們拿走了我的東西箱。”過了一會兒,男孩說。
“你會信我的話嗎?”
“當然不對……這不是實話。孩子們,彆鬨了。”
途中我們在某一站停下來,補了些三明治配菜、新奇生果和牛奶,但隻要柯倫先生一小我下了車。我能透過窗戶瞥見他,他穿戴那雙紅色正裝男鞋,在站台上跟農夫發言,此中一個農夫拎著一籃子蘋果,另一個拿著滿滿一袋麪包。一個身穿玄色圍裙的男人把手伸進箱子裡,解開一個牛皮紙裹好的包裹,暴露一塊厚厚的黃乳酪。我的肚子不由咕嚕嚕跟著雷鳴起來。我們分到的食品並未幾,在此之前整整一天,每小我隻要些許麪包皮、牛奶,再加上一個蘋果。我不曉得這是因為主事人驚駭東西不敷吃,還是因為他們感覺如許能讓我們恪守美德。
我扭頭望著他:“甚麼?”
“唐納牌碳……酸飲……”
“那說甚麼有效嗎?”
他一屁股坐下來,雙腿還擱在過道上。緊接著,他摘下帽子在我們前麵的坐位上猛扇一下,拍起了一小團灰塵。前排的孩子騰地轉過身,睜大眼瞪著他。“哎喲,”他低聲喃喃道,彷彿並非說給任何人聽,“真是個討厭的故鄉夥。”他對卡邁恩伸出一根指頭,小不點兒當真地打量動手指,又打量他的麵孔。男孩晃晃手指,卡邁恩一頭紮進了我懷裡。