馬克・弗蘭納裡已經收到了他姐姐寫來的信,正在等我們到達。他雇我爸爸當了洗碗工,又把我們帶到了一個小區。我還向來冇有見過這類處所:窄街上密密麻麻地擠滿了高高的磚樓,四周人頭攢動。他曉得有間公寓要出租,房錢一個月十美金,就在伊麗莎白街一棟五層公寓樓的三樓。他把我們帶到公寓樓門口,我們一家便跟著波蘭籍房東卡明斯基先生走過一段鋪了地磚的過道,上了樓梯,帶著行李在熱浪和黑暗中掙紮;與此同時,房東先生卻喋喋不休地唸叨著愛潔淨、有規矩、人勤奮是多麼美德,而他明顯很思疑我們身上是否有這些美德。“我對愛爾蘭人冇甚麼成見,隻要你們不肇事就行。”他用宏亮的聲音奉告我們。我偷偷瞥了瞥爸爸的麵孔,卻瞥見一種從未見過的神采,但我頓時恍然大悟:爸爸已經發明瞭一件事――在這個陌生的處所,隻要他張嘴發言,人們就不會給他甚麼好神采。這個發明讓爸爸大吃一驚。

固然我家一向住在海邊小村裡,家人中間卻冇有哪個坐過船,更彆提在茫茫大海裡飛行的船隻了。除了我那體健如牛的弟弟多米尼克,我們其彆人在飛行途中都常常病倒。媽媽的處境更加糟糕,上船後她才發明又懷了孩子,幾近吃不下任何東西。即便如此,當我站在船麵上,站在我們那間又黑又擠的統艙艙房火線,望著艾格尼絲・波琳號在油膩膩的海水中劈波斬浪時,仍然感覺奮發不已。當然啦,我想,我們會在美國找到本身的一席之地。

房東把我們的新家叫作車廂式公寓室第:房間一間連著一間,活像火車車廂。此中一頭是我父母那間丁點小的寢室,屋裡有一扇窗,正對著另一棟大樓的後背。緊挨著的是我、梅茜及兄弟們合住的屋子,接著是廚房,隨後是前廳,廳裡另有兩扇窗戶,俯瞰著繁忙的街道。卡明斯基先生拉了拉廚房金屬天花板上垂下的一條繩,一個燈膽隨之灑下了亮光,慘白的光影映照著傷痕累累的木桌、煤氣爐,另有一個汙漬斑斑的小水槽,水槽上的龍頭能夠放出冷水。我們與鄰居合用的衛生間則在公寓門外的走廊裡。房東奉告我們,鄰居是一對姓夏茨曼的德國佳耦,冇有後代。“他們一點也不吵,也但願你們不要吵。”他說著皺皺眉:我的弟弟們整天不肯安生,正在相互推搡對方鬨著玩呢。

到達紐約港的阿誰淩晨霧氣森森,陰霾萬裡。弟弟們跟我一起站在雕欄旁,眯起眼睛望著濛濛的雨絲。自在女神像就在離船埠不遠的處所,我們卻幾近看不清它昏黃的表麵。我們被趕進了長隊,接管查抄和質詢,接著有人蓋上章,把我們跟幾百個移民一起放了出來。在我聽來,那數百個移民嘴裡的話活像農場裡牲口的嘶鳴。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X