在鄉村,大人一向奉告孩子:彆管甚麼牲口的尾巴,都彆隨便拽,輕易把牲口給拽毛了。牲口毛了,尥蹶子踹你是輕的,如果籠頭冇拴住,衝出去傷了人,那就闖大禍啦!
等我不哭了,我爺也不曉得從哪兒把跑出去的牲口給弄了返來,重新套上車,把地上的大錢兒連泥帶土的捧進了棺材裡:“上車,我們走!”
急中生智這類事情,偶然能讓人死裡逃生,偶然卻能讓人死得更快。我當時候哪還能顧得上去想本身的體例行不可啊,為了不死,就隻能嚐嚐了。
在外人看來,半命道的人就是拿著大錢兒推算休咎的算命先生;實際上,那些不起眼的大錢兒,不但是我們拿來推算陰陽、趨吉避凶的東西,還是斬鬼神、鬥勁敵的殺人利器。
我爺說道:“我先奉告你,那半個‘命’字是啥意義。”
我爺話鋒一轉:“但是,老天不肯意讓我們本身掌一半兒的命,以是總得找我們的費事,找個由頭把我們手裡的半條命收歸去。”
可我如何看都不像。按說如果故鄉的話,就算村裡的人家不滿是一個姓兒,起碼也得能論上親戚。但是,村裡人卻都不熟諳我爺。
對,就是半個“命”字。因為,那字的左半邊像是被撕掉了一樣,一點寫過字的陳跡都冇有,就隻要右半邊。
那天我才曉得,半命道的本領全在大錢兒上。
我爺趕著馬車:“棺材裡那枚鬼錢選了你,就代表你是他要的傳人。老祖宗的魂兒在奉告我,該把本領傳給你了。錢動手,命落地。鬼錢不找你,咱家的本領我可傳也可不傳;但是鬼錢動手,我就必須讓你嚐嚐了。”
“我引了狼,也招了鬼,就是為了讓你從車上跳下來逃命,那樣你就抓不著大錢兒了,我也能名正言順地讓咱家絕了傳承。但是你不走啊!哎……這回你想不入門都不可了!”
“半命道的意義就是,我們從老天手裡搶返來半條命。也就是說,我們要做、想做的,有一半兒握在本技藝裡,用不著去聽老天爺的。但是……”
我當時候才十歲,就算鄉村孩子野慣了,又能有多大力量,冇幾下的工夫就讓狼給拽到了車邊兒上。
爺?我聽出來那是我爺的動靜,從速一轉頭,正瞥見我爺站在離我不遠的處所。
我拽馬尾巴,就是想讓牲口從速跑,彆管能不能把狼甩了,或者把鬼撞開,也總比在這兒等死強。
“玩兒命的!”我爺抽了一下鞭子,“從測緣法開端就在玩兒命。”