藍禮當真回想了一下腦海裡的回想,卻發明,不管是瑞典版,還是美國版,他對米克爾的形象都已經恍惚了,倒是對麗絲貝斯的形象有著非常深切的印象――勞米-拉佩斯(Noomi-Rapace)和魯妮-瑪拉都是如此。
正如安迪所說,實在米克爾是一個值得漸漸發掘的角色,他身上所折射的是原著作者斯蒂格的抱負主義以及實際掙紮。
無庸置疑,女配角薩蘭德是一個非常特彆的角色,她就是題目裡所指的龍紋身的女孩。原著的書名是“仇恨女人的男人”,斯蒂格指出,婦女蒙受暴力對待是瑞典的一個遍及征象,但卻從未被大師所認識到。因而,他創作出了薩蘭德。
在薩蘭德以外,男配角米克爾則是小說的彆的一個核心。米克爾能夠說是原著作者斯蒂格的化身。
藍禮感覺這是一件很風趣的事,他不肯定本身還能夠記得米克爾的更多演出資訊,也不肯定本身是否能夠發掘出米克爾的角色深度,但,他承認,這是一個非常獨特的角色。
瑞典版的“龍紋身的女孩”即便在環球範圍以內也獲得了龐大勝利,八千三百萬美圓的票房放在好萊塢不算甚麼,但在歐洲倒是突破無數記錄的成績,激發了各方的諦視。自但是然地,美國也將改編事件搬上了日程。
在“龍紋身的女孩”當中――精確來講,在“千禧年”係列當中,米克爾固然都是配角,但風采都被麗絲貝斯搶走。
不但如此,電影還在瑞典和挪威的頒獎典禮收成了大片讚譽。
這套小說在北歐激發了軒然大波,影響力非常遍及,乃至激發了一係列的社會餘波,2009年,由瑞典翻拍成為電影,並且成為有史以來,北歐地區票房最高、最為勝利的一部本土電影,蟬聯瑞典八週冠軍,突破瑞典影史周冠軍最長記錄,超出了“變形金剛2”,成為丹麥和瑞典的年度冠軍。
原版電影就製造瞭如此大的動靜,翻拍版本天然是萬眾諦視,不要說安迪了,估計半個好萊塢都顫動起來。
“這部電影可不是任何人想要參演,都能夠參演的吧?”藍禮的迴應也不走平常路,安迪看上“龍紋身的女孩”這部作品,絕對不是空穴來風。
安迪頓了頓,啞然發笑,藍禮的反應絕對是他冇有預感到的,不過是短短的扳談當中,藍禮就看破了征象,直指本質,這一份睿智,真是讓人佩服。