他就如許歇在那兒,俄然,房間裡充滿桂花草濃烈的芳香。它乘風而至,光鮮無誤,香馥沁人,栩栩如生,活脫脫幾近如來訪的佳賓。年青人忍不住大呼:“甚麼?敬愛的?”彷彿有人在喊他似地。他然後一躍而起,四下張望。濃香撲鼻而來,把他包裹此中。他伸脫手臂擁抱香氣。頃刻間,他的全數感受都給攪混在一起。人如何能夠被香味決然喚起呢?喚起他的必定是聲音。莫非這就是曾撫摩、安撫過他的聲音?

“可不是嘛,都說她長得俏,”珀迪夫人說,既表示同意又顯得很抉剔。“隻是她左眼眉毛邊的痣長得欠都雅。再來一杯,麥克庫爾夫人。”

“當然嘛,我們總得活下去啊,”珀迪夫人說。

他謝了她,慢騰騰地爬回房間。房間暮氣沉沉。曾為它注入朝氣的香氣已經消逝,桂花花香已經拜彆,代之而來的是發黴傢俱老朽、陳腐、呆滯的臭氣。

“房間裡安起傢俱嘛,”珀迪夫人用她最令人毛骨悚然的聲音說,“就是為了租出去。我冇給他說那事兒,麥克庫爾夫人。”

“他們這個來,阿誰去。我的佃農中有很多人在演出界做事。對了,先生,這一帶劇院集合,演戲的人從不在一個處所長住。到這兒來住過的也很多。他們這個來,阿誰去。”

“你這兒住過很多演戲的?”年青人問。

“今晚我把三樓後間租了出去,”珀迪夫人說,杯中的酒泡圓圓的。“佃農是個年青人。兩個鐘頭之前他就上床了。”

“嗬,真有你的,珀迪夫人,”麥克庫爾夫人說,戀慕不已。“那種屋子你都租得出去,可真是古蹟。那你給他說那件事冇有呢?”她說這話時悄聲細語,嘎聲啞氣,充滿奧秘。

“可不是嘛,都說她長得俏,”珀迪夫人說,既表示同意又顯得很抉剔。“隻是她左眼眉毛邊的痣長得欠都雅。再來一杯,麥克庫爾夫人。”

“對,夫人,這話不假。一個禮拜前我才幫你把三樓後間清算端方。那女人用煤氣就把本身給弄死了――她那小麵龐兒多甜啊,珀迪夫人。”

“房間裡安起傢俱嘛,”珀迪夫人用她最令人毛骨悚然的聲音說,“就是為了租出去。我冇給他說那事兒,麥克庫爾夫人。”

“對,夫人,這話不假。一個禮拜前我才幫你把三樓後間清算端方。那女人用煤氣就把本身給弄死了――她那小麵龐兒多甜啊,珀迪夫人。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X