這是他按響的第十二家門鈴。鈴聲響過,女房東回聲出來開門。她的模樣使他想起一隻討厭的、吃得過量的蛆蟲。它已經把果仁吃得隻剩空殼,現在正想尋覓能夠充饑的佃農來添補空間。

“嗬,真有你的,珀迪夫人,”麥克庫爾夫人說,戀慕不已。“那種屋子你都租得出去,可真是古蹟。那你給他說那件事冇有呢?”她說這話時悄聲細語,嘎聲啞氣,充滿奧秘。

他租下了房間,預付了一個禮拜的房錢。他說他很累,想頓時住下來。他點清了房錢。她說房間早就籌辦端方,連毛巾和水都是現成的。房東走開時,――他又――已經是第一千次了――把掛在舌尖的題目提了出來。

“房間裡安起傢俱嘛,”珀迪夫人用她最令人毛骨悚然的聲音說,“就是為了租出去。我冇給他說那事兒,麥克庫爾夫人。”

“可不是嘛,我們就是靠出租屋子度日。你的買賣經冇錯,夫人。如果曉得這個房間裡有人他殺,死在床上,誰還來租這個房間呢。”

“出去吧,”房東說。她的聲音從喉頭擠出,嘎聲嘎氣,彷彿喉嚨上繃了層毛皮。“三樓另有個後間,空了一個禮拜。想看看嗎?”

打扮台前那片地毯已經磨得隻剩麻紗,意味著成群的標緻女人曾在上麵邁步。牆上的小指紋表白小犯人曾在此儘力摸索通朝陽光和氛圍之路。一團濺開的汙跡,形如炸彈爆炸後的影子,是杯子或瓶子連同所盛之物一起被砸在牆上的見證。穿衣鏡鏡麵上用玻璃鑽刀歪歪扭扭地刻馳名字“瑪麗”。看來,客房過夜人――或許是遭到客房那俗豔的冷酷之差遣吧――

“嗬,真有你的,珀迪夫人,”麥克庫爾夫人說,戀慕不已。“那種屋子你都租得出去,可真是古蹟。那你給他說那件事冇有呢?”她說這話時悄聲細語,嘎聲啞氣,充滿奧秘。

歐・亨利(著)羅達十(譯)

在紐約西區南部的紅磚房那一帶處所,絕大多數住民都如光陰一樣動亂不定、遷徙不斷、來去倉促。正因為無家可歸,他們也能夠說有上百個家。他們不時從這間客房搬到另一間客房,永久都是那麼變幻無常――在居家上如此,在感情和明智上也無二致。他們用爵士樂曲調唱著風行曲“家,甜美的家”;全數產業用硬紙盒一拎就走;纏緣於闊邊帽上的裝潢就是他們的葡萄藤;柺杖就是他們的無花果樹。

“當然嘛,我們總得活下去啊,”珀迪夫人說。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X