在漫步中間,兩人決定明天早晨就去求得班納特先生的同意。母親那邊則由伊麗莎白本身去說。她不曉得她母親會如何看這件事;她偶然候思疑他那崇高的職位和萬貫的產業是不是就能足以降服掉母親對他的討厭感。但是,不管母親對這門婚事是過分地反對也好,還是欣喜若狂也好,她的辭吐和舉止總歸不能表示得得體,讓人家感覺她觀點平淡;伊麗莎白既不肯意讓達西先生見到她母親對此表示出的歡暢若狂的模樣,也不肯意讓達西看到也那狠惡表示反對的模樣。?

“你是在開打趣吧,麗萃。這底子不成能!跟達西先生訂婚!不,不,你哄不了我。我曉得這不成能。”

伊麗莎白看到父親儘力在跟達西先生靠近,非常欣喜;班納特先生不久便對她說,他對達西先生的敬佩正在與時俱增。

伊麗莎白對她講了她之以是要保密的啟事。其一是她不肯意提起彬格萊;其二是她本身的豪情還處在一種理不清的狀況,使得她一樣也不肯意提起達西的名字。不過現在她再也不必對她坦白了,她連同達西給麗迪雅幫手的事也奉告了吉英。統統都和盤托出了,說話一向停止到中夜。?

“敬愛的mm,你現在能端莊一點嗎?我想跟你嚴厲地談一談。從速奉告我我應當曉得的統統事情。你能奉告我你愛他有多久了嗎?”

“噢,當然是啦!等我奉告你事情的全數今後,你就會以為做得還不敷哪。”

“事情一開端就這麼難纏!我本是把但願都依托在你身上的;如果你如果不信賴,我敢必定再也冇人會信賴我啦。但是,我的確不是開打趣。我說的是真情。他仍然愛著我,我們倆訂婚了。”

這不是個好的征象,她的母親能夠會在那位先生麵前出醜的;伊麗莎此時感到,固然她已經博得了達西最熱烈的豪情,征得了她父母雙親的同意,這裡仍然有一些事情需求操心。不過,到了第二天時,景象比她設想的要好很多;因為班納特夫人對她這位將來的半子非常畏敬,不敢等閒跟他搭話,除非是碰到能向他表示她的體貼、或是對他的定見表示恭敬的場合。

“我對我的三位半子都非常賞識,”他說,“威科漢姆或許是我的寵兒;不過我感覺對你的丈夫,我也會像吉英的一樣那麼喜好。”

“你這話是甚麼意義?”

為了使父親對達西先生更有好感,她因而奉告了他達西先生主動為麗迪雅所做的事情。他聽了大大地吃了一驚。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X