伊麗莎白緊緊地擁抱著姐姐,兩人的眼睛裡都浸滿了淚水,與此同時伊麗莎白一刻也冇有擔擱地便問起這兩個失落了的人的動靜。

“父親那兒常有信來嗎?”

“但是,你以為麗迪雅會隻顧了愛他,便同意不結婚而跟他住在一起嗎?”

“噢!但是他們把本來的馬車打發掉,換上了出租馬車,明顯是用心良苦!何況,到巴納特去的路上也找不到他們的任何蹤跡。”

“父親還在城裡嗎?”

“是的,我信中奉告過你他禮拜二就走了。’

“呃,那麼――就假定他們是去了倫敦。他們到那兒或許隻是為了躲藏一時,而不是有甚麼彆的圖謀。他們兩人身上都不成能有很多的錢;或許他們會感覺,在倫敦結婚比去到蘇格蘭更節流一些,固然不如那兒便利。”

他們急倉促地趕路,日夜兼程,終究在第二天的中午時分達到了浪博恩。想到吉英不必再為整天的等候他們感到焦心了,伊麗莎白感覺一陣欣喜。

“但是你也看得出,”她的舅母說,“吉英並不以為威科漢姆有那麼壞,會乾出這等事來。”

“起首來講,”嘉丁納先生答覆道,“這裡並冇有確實的證據,申明他們冇有往蘇格蘭去。”

“我的確體味,”伊麗莎白答覆道,隨之臉也紅了,“那一天我已經將他如何不名譽地對待達西先生的行動奉告了你;並且,你本身前次在浪博恩的時候,也親耳聽到了他是如何談到對他既寬弘大量又慷慨解囊的達西先生的。另有些事情我現在不能公開――也不值得提起;不過,他給彭伯利一家所造的謊言真是多得不堪列舉。以他對達西蜜斯的描述,我看到的該是一個高傲、矜持、惹人討厭的女孩子。但是,他本身也曉得究竟恰好相反。他當然清楚,她馴良可親,毫無造作,就如我們所看到的那樣。”

在大師都來到了客堂今後,伊麗莎白問過的話兒天然又被母孃舅母重新提了起來,他們很快便發明吉英並冇有甚麼動靜能夠奉告他們。吉英那刻薄的心腸裡存著的但願有個誇姣結局的慾望,還冇有分開她。她仍然希冀著會有個美滿的成果,她感覺每個淩晨都能夠會收到麗迪雅或是父親的來信,信上會把事情停頓環境解釋一番,或許還會有結婚的喜信傳來。

不過,她的姐姐卻奉告她,她的精力和身材都很好;趁著嘉丁納佳耦和他們的孩子們親熱的時候,姐妹倆說了這麼幾句話,待大師都出去時,吉英便走到孃舅和舅母麵前去,一會兒是眼淚一會兒是笑容地向他們兩個表示歡迎和感激。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X