“母親呢――她好嗎?家裡人都好嗎?”

“吉英以為過哪一小我不好呢?在一件事冇有獲得證明之前,不管這小我之前的行動如何,吉英多會兒信賴過人家會乾出好事來呢?但是,吉英像我一樣的清楚威科漢姆的實在臉孔。我倆都曉得他行動上的放蕩。他既不誠篤又無節操,他虛捏造作,又長於奉迎。”

“我又一向在想這件事,伊麗莎白,”從倫敦出來的路上, 她的孃舅說,“真的,顛末當真的考慮,我倒比剛纔感覺你姐姐的判定是有事理的了。叫我看,任何一個年青人都不敢對一個有親朋老友庇護、特彆是就留住在他的上校家裡的女人存壞心眼,是以我情願從最好的方麵去想。莫非他不怕她的朋友們前來救濟?莫非在如許地衝犯了他的下屬弗斯特上校今後,他還能夠再回到軍隊上去嗎?麗迪雅對他的引誘不值得他冒如許的險。” “你真是如許想嗎?”伊麗莎白衝動地說,臉上有了半晌的憂色。

我們不難設想,在這幾天的路程中,固然他們三人對這件事的翻來覆去的會商,不能給他們現在的擔憂、但願和測度再添出來甚麼別緻了,但是不管扯到甚麼彆的話題,他們不久便又閒談到這件事情上來。它老是繚繞在伊麗莎白的腦筋裡;使她深深地感到痛苦,感到自責,叫她一起上冇有過一刻輕鬆舒坦的時候。

在如許說過了幾分鐘的話兒後,他們便都來到班納特夫人的房間,班納特夫人對他們的歡迎正像所能預感到的那樣;她又是眼淚又是悔怨地感慨,她氣著罵威科漢姆的卑鄙行動,也為本身所受的苦和勉強叫冤;她把每一小我都數落到了,除了放縱女兒鑄成這個大錯的本身。

“說實話,”嘉丁納夫人說,“我也開端像你孃舅如許以為了。如此地不顧廉恥,丟掉統統名譽和好處,他會如許做嗎?我不以為威科漢姆有這麼壞。麗萃,莫非你本身對他已經完整絕望,信賴他會做這類事嗎?”

當他們的車子進到圍場的時候,嘉丁納孃舅的孩子們瞥見了便站到了房門前的台階上來;當車子在門前停下的時候,他們的臉上暴露了欣喜,歡暢得又是蹦又是跳,這便是他們一行三人方纔返來時遭到的熱忱鎮靜的歡迎了。

伊麗莎白跳上馬車,吃緊地吻過了每個小表弟表妹們,便倉促走進了門廊,適值吉英正從她母親的房間那邊奔下樓來,在這兒相遇了。

“但是你也看得出,”她的舅母說,“吉英並不以為威科漢姆有那麼壞,會乾出這等事來。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X