固然麗迪雅給弗斯特太太的短簡上說,他們籌辦是去格利那草原的,但是丹尼來流露說他信賴威科漢姆決冇有去那兒的意義,也冇有跟麗迪雅結婚的動機,我們把這一環境馬上奉告了弗斯特上校,他感到很吃驚,頓時便從布利屯那邊解纜去追蹤他們了。他的確很輕易地便找到了他們兩個去到克拉普汗的蹤跡,但是線索到此也就斷了;因為在到達那兒今後,他們把從艾普桑雇來的車子打發走了,換乘了一輛出租馬車。在這今後再曉得的統統就是 ,有人瞥見他們持續朝倫敦的方向去了。我本身一籌莫展,不知該如何作想。弗斯特上校在倫敦極力細心地探聽了一番今後,便來到哈福德郡,在沿途的關卡和巴納特和漢特費爾德統統的旅店裡找尋了一遍,也冇有成果,誰也冇有看到有如許的一雙男女打這裡走過。出於深切的體貼,他來到浪博恩,把他的擔憂誠懇誠意地奉告了我們。我至心為他和他的太太難過,可誰又能指責他們佳耦倆呢。我敬愛的麗萃,我們真是痛苦極了。
信送來時,他們正籌辦出去漫步;因而她的孃舅、舅母便留下她一小我安溫馨靜地看信,他們自個兒出去了。那封誤投的信天然應搶先讀;它是五天前寫的。信的開端是一些小型的晚會和約會之類的事,另有一些鄉間的小道訊息;信的後半部分是隔了一天寫的,能看出寫信人當時的表情很亂,給出的動靜也很首要,首要的內容以下:?
仆人走了今後,她坐了下來,見她如許體力不支,神采這麼丟臉,達西不放心分開她,他用一種暖和體貼的調子說:“讓我去把你的女傭喚來吧。你能不能喝點兒甚麼,讓本身規複一下?一杯酒――我去給你倒一杯吧――你彷彿病得很短長。”
我當然以為他是草率和莽撞的,不過但願這一步(讓我們如許但願吧)不是貳心有所謀而搞出來的。他挑選了她起碼不是為了無益可圖,因為他當然曉得我們的父親冇有任何的東西給她。不幸的母親悲傷得要命,父親總算還挺得住。我真光榮,我們冇有奉告父母達西先生說威科漢姆的那些話;我們本身也必須忘記它。據人們猜想,他們倆是在禮拜六早晨十二點擺佈解纜的,但是直到明天淩晨八點才發明瞭這兩小我的失落。特快專遞隨即便寄來了。敬愛的麗萃,他們顛末的處所必然離我們不到十裡。弗斯特上校說威科漢姆很快便會來到這裡。麗迪雅給弗斯太太留了幾行字,說瞭然他們的企圖。我必須打住了,我不忍心丟下不幸的母親這時候一小我待著。我擔憂你看了我的信也並不明白是如何回事,我本身也不曉得我寫了些甚麼。”