當統統能看的屋子都觀光完了今後,他們又走下樓來,告彆了女管家,由候在大廳門口的花匠帶他們出去。
“達西蜜斯也像她哥哥那樣長得標緻嗎?”嘉丁納先生問。“噢!是的――是我所見過的最標緻、最有才情的女人!她整天操琴唱歌。在隔壁的房間裡有一架方纔為她買返來的鋼琴――我仆人給她的禮品;她明天跟著她哥哥一起返來。”
從這話裡,伊麗莎白聽出了威科漢姆先生的畫像也會一起掛在這兒的啟事。
當他們一行三人乘車將近到達那邊的時候,起首是彭伯利的林木映入他們的視線,此時,伊麗莎白的表情不免有些忐忑起來;比及走進了莊園,她的精力便更有些不定了。
雷諾爾德夫人聽到伊麗莎白跟她仆人熟諳,便彷彿顯得對她更加尊敬了。
“如許一說,這倒成為他的另一個長處了!”伊麗莎白內心想。
“你的仆人一年多數是待在彭伯利吧?”
“如果你的仆人結了婚,你就能更多地看到他啦。”
“能夠當得起如許誇獎的人,實在是太少了。你真是好運氣,有如許的一名仆人。”
再剩下要看的便隻要畫室和兩三間首要的寢室了。畫室裡陣列著很多美好的油畫;但是伊麗莎白一點兒也不懂藝術;隻感覺這些畫和樓下的也冇有甚麼兩樣,因而她甘願掉過甚去看達西蜜斯用粉筆劃的幾張畫,因為這些畫的題材倒更輕易懂,也更叫她感覺風趣。
“是的,先生;但是我不曉得這一天甚麼時候纔會到來。我不曉得有哪一名女人好得能夠足以配得上他。”
伊麗莎白幾近是瞪大了眼睛望著她。“這能夠是達西先生嗎?”她暗裡想。
“這番對他的誇獎,”她舅母一邊走,一邊悄悄地說,“可與他對我們那位不幸的朋友的行動有所不符。”
這番嘉獎,比起其他的那些表揚之詞來,更是和她的觀點完整的背道而馳。他脾氣不好,這是她一貫的以為。現在她的激烈的獵奇心被勾了起來;她很想再多地聽到一些,以是當她孃舅說了上麵這番話時,她內心非常感激。
“是的,很標緻。”
伊麗莎白一瞥見他便不由自主往回走,隻是見人家走了過來才愣住了腳步,非常難堪地接管了他的問候。至於孃舅和舅媽兩人,如果說與達西先生的初度見麵或是他與他們方纔看過的畫像上的類似,還不敷以叫他們敢必定麵前的這一名就是達西先生的話,他們從花匠見到仆人時的驚奇神采上也可立即鑒定了。在他和他們的外甥女說的時候,孃舅、舅媽略微站開了一點兒;伊麗莎白惶恐得連眼睛也不敢抬起來看他,對人家客客氣氣地問候她家人的話,她也不曉得本身答覆了些甚麼。為上一次他們分離今後他在態度上的竄改感到吃驚,他所說的每一句話都叫她更加侷促不安;她滿腦筋想著的都是她本身闖到這兒來被人家看到的這類不麵子,他們倆在一起的這幾分鐘竟成了她平生最難過的時候。達西先生的環境也好不了多少;在他說話的時候,他的腔調裡也少了他常日有的那種平靜;他把她是多會兒分開浪博恩的和她在德比郡已待了多長時候了的話題,交來回回地問了又問,並且問得那麼短促,這都明顯申明他是如何的心慌意亂了。