不過,麗迪雅卻並冇有聽到這一番答覆。她聽誰的話也幾近聽不了半分鐘,對瑪麗的話她更是向來也冇有聽過。
“是的,”伊麗莎白想,“這可真是個好安排,頓時就會要我們的都雅的。天啊!布利屯和它那整營整營的官兵,我們怎能受得了!隻是麥裡屯的一個小小民團和每個月的幾次舞會,便已經把我們搞得暈頭轉向了。”
哎喲!我們那天在弗斯特上校家裡才過得風趣呢。吉蒂和我那天都籌辦在那兒玩一整天,弗斯特太太承諾早晨開個小型舞會;哦,我和弗斯特太太是極要好的朋友哪!她請了哈林頓家的兩位來插手,但是海麗特病了,以是佩思蜜斯隻得自個兒來了;你們猜我們如何說來著?我們給錢伯萊恩穿上女人的衣服,把他扮成了個女的,想想這麼多風趣!除了上校,弗斯特太太,吉蒂和我以及阿姨外,誰也不曉得;說到阿姨,那也是我們不得不開口跟她借衣服時她才曉得的;你的確設想不出他穿上女人衣服有多帥!當丹尼、威科漢姆、普拉特和彆的兩三個男人們走出去時,他們一點兒也冇能認出他來。天啊!我笑得都前仰後合了!弗斯特太太也是如此。我的確要笑得透不過氣來了。這才叫男人們起了狐疑,不久他們便發明出是如何一回事了。”
在餐廳用飯的人可很多,因為幾近統統魯卡斯家的都來看瑪麗亞和刺探動靜了:她們要問的題目真是各種百般的;魯卡斯夫人正在問桌子劈麵的瑪麗亞她的大女兒餬口得可好,雞鴨養很多未幾;班納特夫人則是兩端忙乎,向坐在她這一邊的吉英探聽到了倫敦現在的時髦,便又趕快把它們奉告了坐在她那一邊的魯卡斯家的小女兒們;麗迪雅的嗓門比誰的都大,正在把明天淩晨的樂事兒一一講給任何一個情願聽上一聽的人。
“我們大師擠在一起多好啊!”麗迪雅嚷著,“我現在真歡暢我買了那頂帽子,不為彆的,就是為多一個盒子再擠一點,也感覺風趣呀!喂,讓我們大師舒舒暢服地依偎在一起,一起談笑著回家吧。起首,還是讓我們來聽聽,你們離家今後所碰到的事情吧。你們碰到過中意的男人嗎?你們和他們調情了嗎,我原滿心但願著你們此次返來的時候,有一個已找到丈夫了。吉英很快就會成一個老女人啦,我敢說。她已經是二十三歲啦!天啊,我如果到二十三歲的時候還冇有結婚,我會慚愧死的!菲利浦阿姨要你們從速找丈夫,你們冇想到吧。她說麗萃還不如找了科林斯先生的好;不過我可不以為那會有多風趣。天啊!我真想趕在你們之前結了婚,那樣的話我便能夠領著你們去插手各種舞會了。