威廉・帕爾在拴好伊莎貝爾和本身的兩匹馬後,來到她身邊時張望著歡笑不已分開的眾衛從,“中間,他們如何了?”

“把兵器拋棄!”

“好吧,卡爾,你想說甚麼?”

幾個農夫在把巴克的屍身抬走後,巴克的兒子赤手空拳地走到索爾及伊莎貝爾麵前。站在兩人身邊的幾名治安馬隊和衛從趕緊舉著長矛或平端著佩劍,指著他,“你想乾甚麼?”

卡爾毫有害怕地挺起胸膛,昂著頭點了下,“是的,除了殺死我父親的阿瑟斯外,另有你和總督大人。”

“嗯,讓你來的目標就是為了措置這裡的私鬥。呃,最好帶走他們的兵器。”伊莎貝爾在分開前,對治安總督叮嚀了幾句。

“我叫卡爾・福克斯,是村官巴克・福克斯的宗子。”

因為在奎克帕特村經曆了很多的事,伊莎貝爾決定讓巡查隊的人喝些酒,吃些東西再完成接下來的巡查任務。步隊在分開奎克帕特村後,返回原路快馬來到岡納賽德村內的一家小酒館外。當世人在小酒館外右邊的一片空位上拴好各自的馬後,伊莎貝爾從鞍囊內拿出荷包來。

“當然,從裡士滿城堡一起走來也應當讓馬匹歇息一會兒。”

這時,威廉・帕爾來到伊莎貝爾麵前,“中間,馬匹都已備好,能夠解纜了。”

“快回家,回家能夠吃肉,喝酒。進了監獄,除了臭蟲能夠吃,你甚麼也不會獲得的。”

“嘿,你還不想走嗎?想替你的頭領複仇?”

索爾瞅了眼擺放在草地上的大量的兵器,眉開眼笑地點了下頭,“中間,請您放心,我會措置好統統事件的。”

卡爾瞪著兩隻眼睛望著她,“我…同意,我甚麼時候能夠來找你?”

幾名公爵府衛從早已等不及了,主動走上前用佩劍把卡爾擯除開,“小子,快走,快走。”

“這個酒館是四周幾個村落獨一的酒館。以是,每次我來這裡巡查時,都會來酒館坐上一會兒。”伊莎貝爾一邊走進酒館一邊先容著。

“我會的,我和我的兄弟必然會為父親複仇的。”年青男人把劍朝地上一扔,眼中飽含著痛苦的淚水朝父親巴克的屍身走去。

當在場的眾治安馬隊以及公爵府的衛從紛繁擯除著兩個方向的暴民時,索爾輕鬆地環顧著四周,對伊莎貝爾・沃爾頓悄悄一笑,“中間,這裡交給我來措置,你和殿下的人能夠走了。”

“是的,中間。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X