“爵士,我不曉得應當向您行密斯禮,還是騎士禮?”
“好吧,我現在能夠吃晚餐了嗎?”
“冇題目,先生。呃,我還是能夠開打趣的吧?”
“能夠。斯誇爾,你手中的餐刀不是用來玩的。如果我發明你有盜竊餐具的行動,我必定會向大人陳述的。”
具有極佳的本身本質,負擔著辦理全部阿斯克莊園及爵士家庭的重擔,並具有獨立的品德莊嚴的首席仆人長布魯斯?哈德先生,隻是安靜地說:“斯誇爾,固然你身上具有奇特的勃艮第人的特質,但這裡是阿斯克莊園。你需求記著這個名字,記著具有這個莊園及四周領地的領主。”
“中世紀,該死的中世紀!冇有電話、冇有汽車、冇有收集、冇有推特和臉譜網的日子,我該如何度過?”
“在這裡。”
“是的,你說的很精確,我但願你能夠如許保持下去。”
布魯斯一臉的嚴厲,一本端莊地說:“斯誇爾,我冇有在開打趣。”
合法她胡思亂想之際,布魯斯及仆人從馬廄內走了出來。布魯斯來到她的身邊,隻說了一句:“斯誇爾,你現在跟著我走。”
“伊莎貝爾,他們隻是一群保守的中世紀英格蘭傳統騎士,莫非你覺得你還餬口在基地可駭分子橫行天下的21世紀?”
客堂壁爐內的爐火燃燒得很旺,給人一種非常舒暢的暖和。奧古斯丁・沃爾頓坐在壁爐前細心地瀏覽著意大利聞名學者、墨客弗蘭齊斯科・彼特拉克用拉丁文寫成的《名流傳記》一書。
――――――――――――
站在一側替管家提燈照明的男仆人實在受不了她的那副風趣的行動,差點笑出聲來。布魯斯嚴厲地瞪了仆人一眼後,板著麵孔將左臂貼在腰後走進了馬廄。
伊莎貝爾進入到客堂內,站在間隔爵士約五六米外的處所。她正籌算向爵士行密斯禮,可俄然想到本身的身份是騎士侍從,那麼她應當向爵士行騎士禮纔對。
伊莎貝爾拿起餐盤一旁的餐刀,玩弄著說:“哈德先生,這是為甚麼?莫非我睡覺的處所,也要讓爵士大人來決定?”
布魯斯站在餐桌一旁說:“不,這裡是我和菲茨傑拉德西席用餐的處所。”
很快,伊莎貝爾跟從管家來到爵士室第的廚房四周的一間小型餐廳內。伊莎貝爾走進餐廳時,獵奇地察看著四周說:“哈德先生,這是爵士與他的家人用餐的處所嗎?”
“這個題目,另有待大人交代以後才氣決定。”