“嗯,冇想到你還能從庫房裡找到如許的好東西。”
伊莎貝爾眼睛盯著路麵,一動不動地說:“是的。”
伊莎貝爾預感的公然冇有錯,阿誰年青男人正在通過路麵上的馬蹄印來辯白他們兩人所處的位置。這時,年青男人俄然站起家指著正麵的叢林深處對中年男人說:“父親,他們躲在鮑蘭叢林裡!”
兩人從馬背上跳下來時,伊莎貝爾趕緊說:“父親,從速把我們的馬藏起來。”
奧古斯丁・沃爾頓爵士方纔撤銷對倫敦狀師一行人生命安然的憂愁。卻冇想到,最擔憂的事轉刹時便產生在了本身身上。神采有些疑慮,盯著養女低聲說:“孩子,你是說盜賊?你是甚麼時候發明的?”
“冇題目。”
早已搭箭拉弦的伊莎貝爾頓時便從灌木叢前麵站起家來。對準了阿誰騎在頓時的中年男人的咽喉,漸漸拉開了弓弦。凝神閉氣,右手三指一撒放,隻見一支箭身筆挺、箭鏃披髮著讓人膽怯的寒氣的重箭劃破氛圍,朝著目標高速飛翔而去。
兩人各自拿著兵器,小跑著來到間隔門路約40碼(約36.6米)的一簇枝葉更加富強的灌木叢前麵。伊莎貝爾單腿跪在地上,從身上取下那張已改換了一根新弓弦的長弓,幾次拉了拉弓弦以適應其拉力及硬度。
伊莎貝爾對勁地嘲笑一聲,將右臂舉在半空中。伸出右手,握成拳頭的同時向對方豎起了中指。這個風行於後代西方國度的具有欺侮性的手勢,凡是被人們以為是一種很不規矩的表示。如果在正式媒體中呈現,也會被馬賽克所遮擋。
隨後,這群手持兵器的男人東張西望地尋覓著甚麼。此中一個騎著馬,揹負著一柄蘇格蘭斬劍的年青男人,在對身邊騎馬的中年男人說了幾句後便翻身跳上馬來。
“不,這是我在庫房的一堆渣滓裡找到的。”
“孩子,我信賴你,如同信賴艾菲一樣。”
奧古斯丁這時仍然對女兒所說的趕上盜賊的事心存疑慮。聽到女兒的話時,便與她牽著四匹馬來到距門路約50碼(約45.7米)的一處發展暢旺的灌木叢前麵。爵士從主乘馬的馬鞍前橋左邊取下本身的騎士劍時,問著女兒:“孩子,你肯定那些人是盜賊?但是,我並冇有瞥見有甚麼人追來啊。”
奧古斯丁握住騎士劍將其直立在地上的苔蘚地衣上,從灌木叢枝葉的裂縫處察看著正火線空無一人的門路。伊莎貝爾將箭囊捆負在後背,戴上射箭公用的三指手套及護臂。最後,在戴上修士服兜帽時把那張讓人感到猙獰可駭的銀質人形麵具也戴在了臉上,左手持弓盯著灌木叢外的路麵。