已經被父母定義為小傻子的克裡斯蒂亞諾也站在了母親一方:“桑迪很好的,她好標緻,還好短長。”

“桑迪你真的要來我家嗎?”克裡斯蒂亞諾再次忐忑的問,他還是有些驚駭桑迪看到他家的屋子以後就不肯意跟他做朋友了。

“真的嗎?那……那我能不能也學?”克裡斯蒂亞諾有些不美意義的問。

“是。”桑迪承諾了一下,然後又持續練功。

而阿維羅家的一家大小則被小女孩那格外文雅卻敏捷的吃法嚇了一跳,你說人家用飯的模樣那是真標緻就跟電視裡的貴族一樣賞心好看標,但是吃的卻很多,這既能保持文雅還能夠保持速率的吃法可真是太短長了。

桑迪也是愣了一下:“我已經送給了克裡斯。”

這個時候克裡斯蒂亞諾已經簡樸的把跟桑迪的熟諳顛末說了一遍,當然作為一個小男人漢,他是不會把本身被幾個大孩子堵到的事情說出來的。他重點說的是桑迪幫了他的忙,還送了衣服給他,總之就是奉告他媽媽,他明天熟諳了一個小火伴,一個非常好的小火伴。

多洛雷斯接過這個跟他們葡萄牙人平常措置的不一樣的食材,有些犯難該如何做成菜,特彆是幾個孩子都聞到了味道,眼裡都充滿巴望的時候。

桑迪饒有興趣的翻看著克裡斯蒂亞諾的收藏,她有表哥,也有同父異母的哥哥,但是都比她大好幾歲,表哥們固然疼她但是也不會給一個比他們小好幾歲的女孩子看男人的保藏,至於那位陰陽怪氣的哥哥就更不消說了。這還是她第一次看到男孩子的保藏,本來就是一些很老練的小東西。

幾小我走了一會纔來到桑迪家門前,跟克裡斯蒂亞諾這個8歲男童分歧,他的父母都清楚這一片的房地產代價,而桑迪也說過這裡的屋子是他們家買下的,可見桑迪家的經濟前提真的很不錯。

彆怨他小題大做,隻是因為桑迪的外型太嚇人了。桑迪正站在克裡斯蒂亞諾第一次來她家時看到的那幾根奇形怪狀的木頭上,手上還在比劃著甚麼,還不時的從這根木頭上轉移到彆的的木頭上。

多洛雷斯當真的聽著小兒子的訴說,她曉得以小兒子的本性,必然是避重就輕有很多事情冇有說。不過她也不籌算窮究,比及早晨小兒子睡熟以後,她在偷偷去兒子的房間查抄一下他的身材就曉得他有冇有受傷了。

出來一看,大師正在看克裡斯蒂亞諾在顯擺桑迪送他的那一身衣服,另有腳上的鞋子。看到多洛雷斯出來,克裡斯蒂亞諾特地跑到她麵前轉了兩圈,讓她看看本身穿戴這一身的模樣。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X