漢尼拔看著他,道:“是的。”他看起來有些迷惑。

“漢尼拔,博瑞亞蜜斯給你找到了你的叔叔。”院長密斯道,“這是道格拉斯先生。”

加西亞冇有再詰問他,隻是道:“你另有其他的親戚嗎?”

“在那今後你就一向餬口在孤兒院裡?”

“她驚駭被你們責備。”

“他們打我,縮減食品,把我關進黑屋子裡。”漢尼拔道,說這些的時候,他的神采有了一些竄改,他微微的瑟縮了下,彷彿回想起甚麼非常不好的東西,但卻儘力壓抑住了。

“當然冇有題目。”院長密斯道,“我們有專門的交換室。”

“你的祖母,”加西亞我,“她常常提到她在美國的家人嗎?”

“嗯。”漢尼拔點頭,冇有甚麼其他的行動。

“這類環境下當然不是冇有慣例,”院長密斯慢吞吞的說,“不過需求向上申報這類特彆環境,接著你還需求接管例行的按期調查――啊,他來了,漢尼拔。”

“你們家在之前餬口前提不錯。”加西亞道,照片上的男女看起來穿著都很整齊,麵龐也冇有任何接受貧困的陳跡,再加上漢尼拔說過孤兒院占的是他們家的屋子,這一點很輕易判定出來。

加西亞有些不敢置信:“你們會把他送回索科維亞?那邊不曉得甚麼時候又會兵戈!”

“哦, 那樣當然是最好的。”院長密斯道, 她推了推眼鏡, “不過這仍然觸及到一係列龐大的題目,我們不肯定索科維亞當局是否會停止乾與――並且最首要的,道格拉斯先生,傳聞你現在是單身。”

“我餬口在我們家的屋子裡。”漢尼拔道,“那邊被改成了一個孤兒院。”

“以是你們甘願讓一個孩子回到一個戰亂的國度也不肯意讓他的叔叔收養他?”瑞雯詰責,院長密斯道:“當然不是,如果紅十字會......”

“我們會和索科維亞當局談判,”院長密斯道, “這個孩子嚴格來講屬於偷渡的災黎,我們冇有權力為他尋覓寄養人,如果不是博瑞亞蜜斯對峙, 現在他應當在索科維亞駐美國的大使館待著。”

女人和男人的合照,他記得阿誰女人,是他的姑母,她身邊的男人看起來大她很多,他們不像是伉儷更像是父女,他們都在笑著,但是眼睛看向分歧的處所。

“我們家的人都喜好吃巧克力。”加西亞道,“我的父親,母親,另有素未會麵的祖父母――也就是你的曾祖父母。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X