還真不可,土豆磨出來是濕澱粉,跟豆子磨出來是豆漿差未幾。

第二天大師非常等候的跑來看桶裡的東西,公然水和沉澱物清楚的分層了。

剩下的土豆渣煮了煮餵雞餵豬都不錯,半點不華侈。

等盆土豆粉涼透了以後,變成一塊像布丁一樣Q彈半透明物體,讓班納特蜜斯們嘖嘖稱奇。簡切下一小塊,再切成條狀,籌辦做沙拉,剩下的土豆粉全切小塊煮熟,撒點蔥蒜,放點鹽和醋拌一拌,在加幾片厚厚的煎得冒油的培根和臘腸……

“不是啦,爹地,不是磨成粉,是要把土豆磨成碎屑那樣啦。”瑪麗改正。

“簡明天還做了幫手套呢。”伊莉莎白偷笑, “削土豆皮用的,她帶來了。”

其他幾個女孩想到每天都要吃那玩意,神采都欠都雅。

“鐺鐺鐺鐺。”簡從圍裙口袋裡拿脫手套,這醜樣獲得大師的分歧嫌棄,“用這個磨掉土豆皮, 比小刀好用。”簡樹模了一下, “呆會我們能夠嚐嚐看。”她雙手摩擦了一下,收回“嚓嚓”聲,統統人都感覺起了雞皮疙瘩,大師從速叫她停下。

班納特太太心疼的拿出一大塊紗布,就像簡她們前一天做的那樣,把碎土豆渣包起來放在淨水裡揉搓。他們搬出了一個很大的桶,還搭起了架子掛紗布,艾爾力量最大,這活他包了。

但是班納特先生幫手做的鐵皮卻呈現了題目。這東西架在碗上太大,架在盆上太小,並且木頭條太窄不好握,鐵皮太寬又不好使力。最後簡還是讓班納特先生在木頭條上又釘了個把手,這才勉強能用了。

本年聖誕節的時候餐桌上的菜式就格外的豐富多樣,本年簡和伊莉莎白都在廚房裡幫手,簡還單獨做了聖誕甜點,班納特太太費心很多。班納特先生特地托人從倫敦捎來幾塊標緻的布料給大師做禮品,女人們都樂開了花。

“那這個如何辦?”凱瑟琳指著紗布裡的土豆渣。

伊莉莎白:“接下來呢?”

“就如許?”伊莉莎白問。

“但是這有甚麼用?”伊莉莎白仍然不明白。

班納特先生和班納特太太的眼神都飄了一下。

班納特先生的禮品是一本便宜的帳本,他翻開本子,與他在商店裡買的不大一樣,簡樸多了。

“哎呦,還是我來吧,簡蜜斯。”一向在中間看著的梅從速上前接辦,把鍋裡的東西倒進盆裡。要她說班納特太太過麼都好,就是太寵孩子了。

班納特太太承諾女兒們先用一堆土豆來嘗試,歸正有這麼多呢,即便失利也不心疼。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X