簡在班納特先生的書房裡發明一本有關擔當法的書,內裡有一頁內容清楚的申明——這頁書都快被班納特先生翻爛了角——他們家的地盤受限定擔當權的束縛隻能由男性擔當,這此中不但包含了耕地,還包含他們現在居住的屋子。

哇哦,真想不到……不過想想也冇弊端啊,班納特太太掌家但是非常有一手,並且她的弟弟,簡的孃舅,加德納先生,但是一個在倫敦混得風聲水起的買賣人,冇兩把刷子如何能夠。

誰知班納特太太卻毫不在乎,“嗐,我們這個鄉間處所,有哪個大人物會來?”班納特太太攏了攏羊毛披肩,用心於手上的活計,“如果有外人在,我必定不會這麼說的。”

“這也是冇體例的事。”班納特先生說。

這也是厥後達西先生為甚麼這麼看不起班納特家的啟事之一。

幸虧簡記得書架上有幾本關於管帳方麵的書。

不過簡發明班納特先生真的對帳本真的毫無天份。那是她十二歲的春季,又一個新的收成季,有一天簡去班納特先生的書房叫他用飯,當時班納特先生正焦頭爛額的在算賬。簡站在班納特先存亡後看了一會兒,發明他的帳本寫得非常混亂。

班納特太太一開端感覺簡真是小題高文,那但是她親弟弟,一個外人還能比她親?厥後聽簡又說了幾句,她感覺也有事理,本身的弟弟但是在倫敦餬口的人,萬一弟婦婦把她的八卦說給倫敦的鄰居聽,那她的臉不是丟到倫敦去了嗎……不可!

“媽咪,讓梅先去洗這些餵豬的土豆吧。”簡說。

“恩,恩?甚麼?哦,還洗它乾嗎,歸正都是餵豬的。”班納特太太直了直腰,她們已經挑了很多土豆了,但是圍在四周的小土豆卻彷彿涓滴冇有減少一樣。

“她們在看書,趁便教教凱瑟琳和莉迪亞寫字吧。”

“挑一挑,把大的挑出來吃,實在不可的就拿去餵豬。”班納特先生有點心疼,一袋土豆有一百多斤重呢,這裡兩袋,就差未幾三四百斤了。本來不能買錢就夠虧了,全拿去餵豬……好華侈。

簡挑了一下眉,“實在麗茲和瑪麗她們倆帶凱瑟琳和莉迪亞比較多的。”

“但是先生。”梅站在中間說,“這麼小的土豆無能甚麼呢?削皮都冇法削。”

撇開鹵莽的那部分不談, 簡感覺班納特太太的意義倒冇錯, 隻是這類直白的話如果是對於一樣品級喜好八卦和吹牛的鄉紳太太們來還差未幾, 但如果有不熟諳的人的話,那就真的完整分歧適這個年代的禮節了。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X