赫爾墨斯心說阿多尼斯可不止具有超群絕倫的仙顏,更有不遜彆人的定奪勇敢,必定不會任由擺佈的。但越挫越勇的神王並未放棄將植物神據為己有的動機,在把本身的見色忘義鍍了層正氣浩然的金光後,很快製定下了新的打算――聘請離群索居的冥王來奧林匹斯插手宴會,再由神使乘機潛入,尋隙把阿多尼斯拐到手裡。
會和順對待不起眼的魚腥草,輕柔安撫妒忌的茴香,更會聆聽常春藤的綿綿絮語,幫忙被蟲蟻咬噬得苦不堪言的櫸樹。
在潔白的紙張上遊走自如的羽羊毫便頓了一頓。
阿多尼斯仍然在吹奏,悄悄灌注了神力進每個暖和的音符,好讓這片摻雜了大量砂礫的泥土變得包涵肥潤,讓氛圍變得清爽惱人,讓冇了陽光眷顧的地區不再酷寒,讓冇了鬥轉星移的苦楚之所也有樹影婆娑。
年青的植物神心不在焉地任害羞帶怯的銀杏挨挨蹭蹭,他現在需求擔憂的,是這麼大範圍的環境改革,到底會不會叫冥府的高貴仆人氣憤地收回逐客令。
“我兒赫爾墨斯啊,速速前去,從醜惡的波折圈成的樊籠裡,救援那最仙顏的荏弱囚徒。”
哈迪斯冷冷道:“廢話少說。”
叫他驚奇的是,忠心耿耿的奴婢一貫無往倒黴,此次竟首回低頭沮喪地無功而返,不得已之下,他唯有冒著被赫拉發明的風險,派得力乾將赫爾墨斯出動,出乎料想地仍舊無所斬獵。
他酸溜溜地說:“必然是他,長年被讓人不寒而栗的陰霾纏裹,不苟談笑的長兄,清楚久居陰暗的冥府,內心仍然儲存著對純粹誇姣的神馳傾慕。看來萬年不化的堅冰也會熔化於談笑晏晏的雪膚花貌,神魂倒置地立下盟誓,承諾做人間最忠貞的丈夫,亦或是最擅花言巧語的戀人。”
他慷慨地付與青澀的花苞芳香,送勤奮的綠草強韌的根莖;他給大樹挑高拔枝的養份,贈灌木蜿蜒分散的鼓勵。
也不知植物神到底做了甚麼,才氣打動那位鐵石心腸、剛正不阿的冥王脫手庇佑,他可不是一名熱忱好客、富有公理感的仆人。
“天呐!殿下如何會被桎梏在連些微的陽光都冇法鑽入的寒冬之所。”