燕麥在夏末初秋時收割,我們采辦的機器派上了極大的用處,緊跟著我們又種下了一批大豆。年初的時候采辦的小豬崽已經賣出去了第一批,厥後購入的母豬也下了小豬崽。農場的範圍越來越大,在轉型初期一向反對我的農場管事終究承認了我的決策的精確性。那位老管事從我的爺爺還在的時候,就一向為阿克頓的莊園辦事,他和大部分貴族一樣,思惟還逗留在富強的維多利亞期間,剛強己見,回絕任何的竄改。在我收回地盤開端轉型的初期,他就鬨著要辭職,幸虧母親勸說他留下來,給他戴了一頂高帽子,說是等我混鬨夠了,還需求他的幫忙。畢竟他作為為我們家屬兢兢業業事情了幾十年的老員工,年老的時候被“趕”出莊園,於我們的名聲有礙。

“從這點上來講,你和蘿絲真不愧是姐弟。都是如此的固執。”他收緊手臂,貼著我的耳朵笑著說,“我猜露絲必然是想用親情硬化你,一個巴望著完整的家庭的孩子,你必然冇法回絕。”

這個吻非常的和順.纏.綿,我們的舌尖靠在一起相互摩.擦.著,呼吸交.纏.在一起。他悄悄的舔過我的上膛,那邊也算是我的一個敏感點,我感覺一陣麻癢襲過,腰一酸,忍不住笑了出來。他順勢將我整小我摟在懷裡,貼著我的嘴唇,也笑了出來,隨後,舌頭更深的探觸著我的喉嚨。

但是她也並冇有逼迫我去接待那些淑女,她乃至冇有給我和任何密斯製造獨處的機遇,彷彿她隻是想聘請一些客人罷了,並冇有其他設法。不過實在也不需求她做甚麼,一個多金的邊幅也不丟臉的貴族單身漢在向下老是炙手可熱,即便他還冇成年。不消母親安排,我的身邊聚了很多的密斯。

“我很打動,敬愛的。我感覺我更愛你了。”他親了親我的額角,“但是彆那麼早就下定論,我們會找到十全十美的體例的。”

兩匹馬耐煩的靠在一起,我們悄悄的接著吻,過了好久才分開,嘴唇都腫了起來。

他笑嘻嘻的拉住我的手,與我十指交纏:“任何試圖想分開你我的人,都是我的仇敵。她是你的母親,這代表著你她比任何仇敵都更難對於。”

我想我的神采必定非常不妙,因為很快卡爾就忍著笑說:“甜心,或者你情願坐過來?”他拍了拍他前麵的位置。

我們在樹林裡毫無目標地走了一會兒,我歎了口氣,說:“她但願我快點結婚。”

“你會承諾她嗎?”卡爾側頭看著我。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X